In order to ensure the independent functioning of the judiciary, and in fulfilment of the pledge made during the 2006 Human Rights Council election, Bangladesh recently completed the process of the full separation of the judiciary from the executive. |
С тем чтобы обеспечить независимое функционирование судебной власти и выполнение обязательств, взятых в ходе выборов в Совет по правам человека в 2006 году, Бангладеш недавно завершила процесс полного отделения судебной власти от исполнительной власти. |
In August, UNMIK, in cooperation with Kosovo authorities, completed the process of signing an agreement on privileges and immunities of the secretariat of the Central European Free Trade Agreement, thereby clearing the way for the effective implementation of the agreement. |
В августе МООНК в сотрудничестве с правительством Косово завершила процесс подписания соглашения о привилегиях и иммунитетах Секретариата Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, тем самым открыв путь к эффективному осуществлению соглашения. |
The SEF working group was established in March 2008 and completed its work in May 2008 thanks to the coordination efforts and leadership of the secretariat and registry developers. |
а) Рабочая группа по СЭФ была создана в марте 2008 года и завершила свою работу в мае 2008 года благодаря координирующим усилиям и руководству секретариата и разработчиков реестров. |
The Service also completed a global inventory of local integration initiatives and, in association with the Regional Bureau for Africa, published a study on the potential of the ECOWAS Protocol on the Free Movement of Persons in facilitating the solution of local integration in West Africa. |
Служба также завершила глобальный перечень местных инициатив по интеграции и в сотрудничестве с Региональным бюро для стран Африки опубликовала исследование о потенциале Протокола ЭКОВАС о свободном перемещении лиц для содействия в решении проблем местной интеграции в Западной Африке. |
(a) A working group on the withdrawal of civil administration and military and police forces and the transfer of authority in the Lake Chad area, which completed its work in January 2004; |
а) рабочую группу по выводу гражданской администрации, войск и полиции и передаче власти в районе озера Чад, которая завершила свою работу в январе 2004 года; |
Noting that according to the information provided by the United Nations Environment Programme as an implementing agency the party had completed data collection activities and that only the process of verifying its hydrochlorofluorocarbon data was pending, |
отмечая, что согласно информации, представленной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве учреждения-исполнителя, эта Сторона завершила мероприятия по сбору данных и что остается лишь провести проверку своих данных по гидрохлорфторуглеродам, |
UNDP completed the first 10 conversion projects under the Multilateral Fund; UNDP also completed the first conversion projects in Brazil, China, Egypt, Guatemala, India, Jamaica, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Panama, Philippines, Sri Lanka and Uruguay; |
ПРООН завершила осуществление первых 10 конверсионных проектов в рамках Многостороннего фонда; ПРООН также завершила первые конверсионные проекты в следующих странах: Бразилия, Гватемала, Египет, Индия, Китай, Маврикий, Малайзия, Марокко, Мексика, Панама, Филиппины, Шри-Ланка, Уругвай и Ямайка. |
The redeployment of the Sudan Armed Forces (SAF) from Southern Sudan is generally on schedule, and on 4 July the Sudanese Peoples' Liberation Army (SPLA) completed its redeployment from eastern Sudan. |
Вывод Суданских вооруженных сил (СВС) из Южного Судана в целом идет по графику, а Народно-освободительная армия Судана (НОАС) 4 июля завершила вывод своих войск из Восточного Судана. |
In addition, as technical guidance to Parties in preparing their national communications, the CGE completed a template for cross-cutting themes, as well as a manual for using the guidelines for preparing national communications. |
Кроме того, КГЭ завершила работу над типовой формой для межсекторальных тем, которая явится техническим руководством для Сторон, используемым при подготовке ими своих национальных сообщений, а также над справочным руководством в отношении использования руководящих принципов подготовки национальных сообщений. |
The United Nations country team completed the United Nations Development Assistance Framework in March, in an integrated manner between the United Nations agencies and UNMIT, so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в марте завершила работу над Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая велась в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ИМООНТ, с тем чтобы содействовать осуществлению в Тиморе-Лешти программы «Единство действий». |
In the reporting period, the mission completed the construction of the temporary force headquarters and sector headquarters in Kadugli, including accommodation for a protection force of 264 and border monitors |
В отчетный период миссия завершила строительство временного штаба сил и секторального штаба в Кадугли, включая строительство жилых помещений для сотрудников охранного подразделения численностью 264 человек и сотрудников по вопросам пограничного контроля |
Decides to extend the mandate of the Commission until 15 June 2008 and declares its readiness to terminate the mandate earlier if the Commission reports that it has completed the implementation of its mandate; |
постановляет продлить срок действия мандата Комиссии до 15 июня 2008 года и заявляет о своей готовности прекратить действие мандата раньше, если Комиссия сообщит, что она завершила осуществление своего мандата; |
UNAMID completed the development of a gravel airstrip at Zalingei using in-house resources (Pakistani contingent engineers), while the Al Da'ein airstrip was improved considerably by the Government of the Sudan; as a result, UNAMID did not need to undertake further construction |
ЮНАМИД завершила строительство взлетно-посадочной полосы с гравийным покрытием в Залингее за счет собственных ресурсов (с привлечением пакистанского контингента инженеров), в то время как в Эд-Даэйне правительство Судана значительно улучшило состояние взлетно-посадочной полосы; в результате у ЮНАМИД не было необходимости проводить дальнейшие строительные работы |
Prosecution has completed examination with this witness. |
Прокуратура завершила допрос этого свидетеля. |
I completed my projects. |
Завершила все свои дела. |
The Sea Base has completed a practice missile run. |
Морская База завершила ракетные учения. |
I've completed the nav're good to go. |
Я завершила навигационные расчёты. |
You completed Operation Bite Mark. |
Ты завершила Операцию след Укуса. |
She's completed Team Kylie really well. |
Она отлично завершила мою команду |
The Greek party completed the domestic procedures. |
Греческая сторона завершила внутренние процедуры. |
The prosecutor's disclosure of the supporting material has been completed. |
Обвинитель завершила раскрытие подтверждающих материалов. |
The Task Force has completed 222 investigations. |
Целевая группа завершила 222 расследования. |
You completed his mission. |
Ты завершила его миссию. |
It completed its work at 2.35 p.m. |
Группа завершила свою работу в 14 ч. 35 м. |
The team completed its work at 1.55 p.m. |
Группа завершила свою работу в 13 ч. 55 м. |