In his Government's view, the Commission had completed its work on the topic, and there was little practical value in its taking up the question of the nationality of legal persons. |
По мнению правительства его страны, Комиссия завершила свою работу над этой темой и нет почти никакого практического смысла в рассмотрении вопроса о гражданстве юридических лиц. |
At its last session, held in December 1996, the joint UNCTAD/IMO Group of Experts successfully completed its work, having prepared a set of draft articles for a revised Convention on Arrest of Ships. |
На своей последней сессии в декабре 1996 года Объединенная группа экспертов ЮНКТАД/ИМО успешно завершила свою работу, подготовив пересмотренный проект статей конвенции об аресте судов. |
In the first half of 1998, UNDCP completed rehabilitation work on the Nangarhar canal, repaired 11 karezes, a bridge and a district health centre, and provided improved wheat seeds for farmers to substitute for opium poppy. |
В первой половине 1998 года ЮНДКП завершила восстановительные работы на Нангархарском канале, отремонтировала 11 карезов, мост и районный центр здравоохранения и предоставила фермерам улучшенные сорта пшеницы для замены опийного мака. |
With this act, IECOM has formally completed the electoral process, the last item on the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement under the ECOWAS Peace Plan for Liberia. |
Этим актом НИК формально завершила избирательный процесс, предусматривавшийся в качестве последнего пункта в пересмотренном графике осуществления Абуджийского соглашения в соответствии с Мирным планом ЭКОВАС для Либерии. |
In addition to actions taken by the United Nations Secretariat, UNDP has nearly completed its initiative to provide Internet connectivity to all permanent and observer missions in New York. |
Помимо мер, принятых Секретариатом Организации Объединенных Наций, ПРООН практически завершила свою программу предоставления всем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей в Нью-Йорке возможностей для подключения через систему Интернет. |
In conjunction with the Secretariat, UNDP completed the Internet connectivity for all 185 permanent and observer missions in New York by July 1997, six months ahead of schedule. |
Совместно с Секретариатом ПРООН завершила подключение к Интернету всех 185 постоянных представительств и миссий наблюдателей в Нью-Йорке к июлю 1997 года за шесть месяцев до установленного срока. |
During the last three years, Energy Efficiency 21 has launched or completed six sub-regional projects, bringing together a selection of interested member states, donors and international institutions. |
В течение последних трех лет программа "Энергетическая эффективность - XXI" приступила к осуществлению или завершила реализацию шести субрегиональных проектов, в которых участвовали соответствующие заинтересованные государства-участники, доноры и международные учреждения. |
The French Government does not consider it necessary in this document to address the question of equality between men and women, as that is the subject of a specific convention on which France has just completed a report. |
Правительство Франции не считает необходимым рассматривать в настоящем докладе вопрос о равенстве между мужчинами и женщинами, являющийся предметом отдельной конвенции, в связи с которой Франция недавно завершила подготовку доклада. |
The Government of Canada reported that the Royal Commission on Aboriginal Peoples had completed its report in 1996 after five years of research, consultations and public hearings. |
Правительство Канады сообщило, что в 1996 году Королевская комиссия по делам коренных народов завершила работу над докладом по итогам пяти лет исследований, консультаций и публичных разбирательств. |
During the period under review, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) completed its conceptual framework for developing region-specific data and indicators for monitoring the advancement of women in the region. |
На протяжении рассматриваемого периода Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) завершила разработку своих концептуальных рамок для подготовки конкретных региональных данных и показателей в целях контроля за улучшением положения женщин в регионе. |
FAO has completed its sister project for the countries in the region of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) in cooperation with RCSSMRS and with funding from the Government of France. |
В сотрудничестве с РЦОСКДЗ ФАО завершила финансировавшийся Францией аналогичный проект для стран региона Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР). |
This working group completed its work in January 1997 and therefore ceased to exist, being replaced by a group to follow up the measures proposed in the report submitted by it. |
Эта группа завершила свою работу в январе 1997 года и прекратила свое существование, будучи заменена группой по последующим мерам, предложенным в представленном ею докладе. |
He was pleased that the Commission had completed its consideration of the issue of incorporation by reference in data messages since recognition of the full legal effectiveness of such incorporation would promote greater confidence in international commercial transactions. |
Оратор удовлетворен тем, что Комиссия завершила рассмотрение вопроса о включении путем ссылки в сообщение данных, поскольку признание полной правовой эффективности такого включения способствовало бы обеспечению большей уверенности в области международных торговых сделок. |
The group then inspected the chlorine and phenol plant's production units, completed its assignment at 1500 hours and arrived back at the Canal Hotel at 1620 hours. |
Затем группа проинспектировала производственные установки завода по производству хлора и фенола, в 15 ч. 00 м. завершила свою работу и в 16 ч. 20 м. возвратилась в гостиницу «Канал». |
UNOMIG completed 8 of 20 ongoing quick-impact projects designed to improve conditions for displaced persons and also continued to repair roads and bridges to improve access for its observer patrols. |
МООННГ завершила 8 из 20 текущих проектов, дающих быструю отдачу, с тем чтобы улучшить условия жизни вынужденных переселенцев, а также продолжала осуществлять ремонт дорог и мостов, с тем чтобы улучшить доступ для своих патрулей. |
UNIKOM continued to carry out regular maintenance of its facilities at the Kheitan support centre, and completed the recovery and reconciliation of assets and property in the former demilitarized zone. |
ИКМООНН продолжала осуществлять регулярный контроль за своими объектами на вспомогательной базе Хейтан и завершила возвращение и выверку данных об активах и имуществе в бывшей демилитаризованной зоне. |
For example, if a group of governmental experts is set up, no resolution should be drafted until the group has completed consideration of the item. |
Так, например, если создается группа правительственных экспертов, резолюция будет приниматься только тогда, когда указанная группа завершила рассмотрение соответствующего вопроса. |
Flowing from the Framework, the Commission has completed work on standards of ethical conduct that should promote common values and define the behaviour and performance expected of staff of the international civil service. |
Опираясь на Основные положения, Комиссия завершила работу над стандартами этического поведения, которые должны содействовать распространению общих ценностей и определять поведение и отношение к работе, ожидаемые от сотрудников международной гражданской службы. |
The GMT completed the updating of the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism with the preparation of a draft Amending Protocol which was agreed upon by the Ministers in November 2002. |
ГМТ завершила обновление Европейской конвенции о пресечении терроризма 1977 года, подготовив проект протокола о внесении поправок, который был согласован министрами в ноябре 2002 года. |
In addition, the first group of 72 judicial police officers to be trained exclusively by Congolese officers trained earlier by CIVPOL, completed their training on 8 January 2003. |
Кроме того, 8 января 2003 года завершила учебный курс первая группа из 72 сотрудников судебной полиции, которую обучали исключительно конголезские сотрудники, ранее подготовленные СИВПОЛ. |
The Commission has also undertaken the electronic archiving of other important documents produced or collected during the identification of voters and the receiving of appeals, and nearly completed a series of studies and contingency plans on any future role. |
Комиссия также ведет работу по составлению электронного архива других важных документов, подготовленных или полученных в ходе идентификации избирателей, принимает апелляции и почти завершила ряд исследований и запасных планов, касающихся любой будущей роли. |
The joint verification team had completed its inspection of one of seven camps and the two Governments had agreed to act on its findings in mid-February 2004. |
Совместная группа по проверке завершила свою инспекцию одного из семи лагерей, и правительства обеих стран согласились принять решение по ее выводам в середине февраля 2004 года. |
It completed the destruction of its anti-personnel mines last February. It has been doing its utmost to enhance its partnerships in dealing with mine problems, and will continue to do so. |
В прошлом феврале она завершила уничтожение своих противопехотных мин. Она делает максимум возможного, чтобы упрочивать партнерские отношения в решении минных проблем, и она будет и впредь делать это. |
The Rural Women's Network, whose membership is representative of fifty women's groups throughout the country, has completed a number of projects and activities of direct benefit to women in Guyana. |
14.15 Сеть обслуживания женщин, проживающихся в сельской местности, в которую входят представители 50 женских групп по всей стране, завершила ряд проектов и мероприятий, принесших конкретную пользу женщинам Гайаны. |
In fourteen out of fifteen different judicial districts in Bosnia and Herzegovina, our Criminal Justice Advisory Unit has completed a specialized training course for criminal investigation police to be able to improve the quality of their crime reports for use by prosecutors. |
В 14 из 15 различных судебных округов в Боснии и Герцеговине Консультативная группа по уголовному правосудию завершила специализированный учебный курс для судебной уголовной полиции в целях создания возможностей для улучшения качества оценочных докладов, представляемых прокуратуре. |