In continuation of a project for the integrated development of the building materials and construction industry, UNIDO completed a series of background studies, conducted a study tour and held a number of seminars on sectoral assessment. |
В продолжение осуществляемого проекта комплексной разработки строительных материалов и развития строительной промышленности ЮНИДО завершила ряд вспомогательных исследований, провела учебную поездку и ряд семинаров по вопросам секторальной оценки. |
In addition, her delegation noted that ICSC had completed its cycle of studies on the remuneration of the General Service staff at headquarters and non-headquarters duty stations and, on the basis of the accumulated data, it intended to make recommendations on the methodology to be used. |
Кроме того, ее делегация отмечает, что КМГС завершила свой цикл изучения условий вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартирах и периферийных местах службы и на основе собранных данных намеревается вынести рекомендации в отношении методологии, которую необходимо использовать. |
During the reporting period, UNDCP completed preparation of a project for the development and strengthening of precursor control in south-west Asia, focusing on India and Pakistan. |
В отчетный период ЮНДКП завершила подготовку проекта создания и укрепления механизмов контроля над прекурсорами в Юго-Западной Азии, в первую очередь в Индии и Пакистане. |
By ensuring at a working level that the Ad Hoc Working Group completed its work and adopted and approved of the outcome of its drawn-out deliberations, the two Vice-Chairmen also have rightly earned our high esteem and great admiration. |
Обеспечив на рабочем уровне условия для того, чтобы Специальная рабочая группа завершила свою работу и приняла и одобрила итоги своих затянувшихся обсуждений, два заместителя Председателя в равной мере по праву заслужили наше глубокое уважение и большое восхищение. |
On 19 February, the Civil Administration completed the eviction of the 300 members of the Jahalin tribe from the Maaleh Adumim area to a permanent site on a hill next to the Abu Dis garbage dump. |
19 февраля Гражданская администрация завершила выселение 300 членов племени Джахалин из района Маале-Адумим в район их постоянного размещения на холме недалеко от мусорной свалки Абу-Дис. |
Japan is reported to have completed work on the collector - a huge accumulator, 15 feet wide and about 45 feet long, which employs high-speed water currents to draw in materials at the rate of 125 metric tons per hour. |
Согласно сообщениям, Япония завершила работу над коллектором - огромным устройством для сбора конкреций шириной 15 футов и длиной около 45 футов, через которое с высокой скоростью пропускается вода, за счет чего осуществляется сбор материалов с морского дна в объеме 125 тонн в час. |
In December 1999, Trial Chamber I completed the trial of Goran Jelisić, who was prosecuted for genocide, crimes against humanity and war crimes. |
В декабре 1999 года Судебная камера I завершила рассмотрение дело Горана Елисича, который обвинялся в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях. |
UNDCP completed a programme designed to assist the Government of Egypt, through its Anti-Narcotics General Administration, in interdicting drug trafficking and illicit cultivation and in promoting more effective anti-drug operations by delivering technical, communications and training equipment. |
ЮНДКП завершила разработку программы, призванной оказывать правительству Египта, через Генеральную антинаркотическую администрацию Египта, содействие в пресечении незаконного оборота и культивирования, а также в проведении более эффективных операций по борьбе с наркотиками путем предоставления технического оборудования, средств связи и учебных пособий. |
FAO has just completed the first draft of a report on the current state of knowledge in dryland forest management; |
ФАО только что завершила подготовку первого проекта доклада о достигнутом уровне знаний в области рационального использования лесов на засушливых землях; |
The Independent International Commission of Inquiry commenced its work in Rwanda on 8 May 1995 and concluded it on 18 May 1995, on which day it completed its report. |
Независимая международная комиссия начала свою работу в Руанде 8 мая 1995 года и завершила ее 18 мая 1995 года, подготовив к этой дате свой доклад. |
With the Oscar Arias Centre for Peace and Reconciliation, ECAAR completed the first phase of its project designed to support the demilitarization and peace process in Guatemala with a published study demonstrating the negative impact of military spending on the economy. |
В сотрудничестве с Центром в интересах мира и примирения им. Оскара Ариеса АЭСВ завершила первый этап проекта в поддержку демилитаризации и мирного процесса в Гватемале, опубликовав исследование о негативном воздействии военного финансирования на экономику. |
UNDP has completed an informal study for the common-user items such as computers, vehicles, office supplies and equipment to identify the impact of incorporating environmental specifications on the cost. |
ПРООН завершила проведение неофициального исследования по таким предметам общего пользования, как компьютеры, транспортные средства, конторские материалы и оборудование, чтобы определить, как учет экологических спецификаций влияет на уровень затрат. |
The Working Group completed the first reading of the revised text of the Model Law contained in a note by the Secretariat and noted that although a number of issues were outstanding, including the entire chapter IV, the conceptual framework had been agreed upon. |
Рабочая группа завершила первое чтение пересмотренного текста Типового закона, содержащегося в записке Секретариата, и отметила, что, хотя ряд вопросов, включая весь текст главы IV, еще предстоит рассмотреть, концептуальные основы уже согласованы. |
India participated actively in the work of the Panel of Governmental Experts, established to prepare a report on the issue of missiles in all its aspects, which completed its work this year. |
Индия активно участвовала в работе Группы правительственных экспертов, учрежденной для подготовки доклада по вопросу о ракетах во всех их аспектах, которая завершила свою работу в этом году. |
The Sierra Leone army started deploying to the Kambia district on 29 May and completed the deployment on 31 May. |
АСЛ приступила к развертыванию своих сил в округе Камбиа 29 мая и завершила развертывание 31 мая. |
On 4 December 2003 the Argentine Republic completed the process of destroying anti-personnel landmines ahead of the deadline laid down in article 4 of the Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Landmines. |
4 декабря прошлого года Аргентинская Республика завершила процесс уничтожения противопехотных мин с опережением предельного срока по статье 4 Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
On the positive side, the so-called "A" company - the dominant force in Mr. Ona's Me'ekamui Defence Force - has joined the peace process, and in April 2004 it completed destruction of its weapons. |
Если говорить о позитивной стороне, то так называемая рота «А», доминирующий элемент Сил обороны Святой земли, возглавляемых гном Оной, присоединилась к мирному процессу и в апреле 2004 года завершила уничтожение своих вооружений. |
In July 2004, the Liberian firm Voscon completed a pre-audit for the period from October 2003 to May 2004. |
В июле 2004 года либерийская компания «Воскон» завершила проведение предварительной ревизии за период с октября 2003 года по май 2004 года. |
We note with satisfaction that the Group of Governmental Experts set up by the Secretary-General to study the feasibility of developing an international instrument for marking and tracing small arms and light weapons has successfully completed its work. |
Мы с удовлетворением отмечает, что группа правительственных экспертов, учрежденная Генеральным секретарем для изучения возможностей разработки международного документа по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений с успехом завершила свою работу. |
In 2002, Bulgaria completed the destruction of excessive quantities of small arms and light weapons - approximately 100,000 - as part of a joint project with the United States Department of State and the United Nations Development Programme. |
В 2002 году Болгария в рамках проекта, осуществляемого совместно с Государственным департаментом Соединенных Штатов и Программой развития Организации Объединенных Наций, завершила уничтожение около 100000 единиц избытков стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the area of democracy and good governance, Zambia has just successfully completed a review of its electoral laws in readiness for this year's presidential, parliamentary and local Government elections. |
В том что касается области демократии и благого управления, Замбия только что успешно завершила обзор законов о выборах в рамках подготовки к проведению в этом году президентских и парламентских выборов и выборов в местные органы власти. |
REDTURS has just completed its first phase, under which it carried out 19 case studies in Bolivia, Ecuador and Peru, and produced a working paper on the relevance of grass-roots initiatives in tourism to new opportunities and benefits for the rural poor. |
РЕДТУРС только что завершила свой первый этап, в рамках которого она провела 19 тематических исследований в Боливии, Эквадоре и Перу и составила рабочий документ об актуальности выдвигаемых на низовом уровне инициатив в области туризма для создания новых возможностей и благ для сельской бедноты. |
We note with satisfaction that the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste has completed the first of two visits aimed at establishing the facts and circumstances surrounding the incidents of April and May, including their causes. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Независимая специальная следственная комиссия Организации Объединенных Наций по Тимору-Лешти завершила первый из двух визитов с целью установления фактов и обстоятельств вокруг инцидентов, произошедших в апреле и мае, включая их причины. |
IFFD has recently completed the translation of a course entitled "Young Grandparents", designed to explore the complex but fruitful relationships across generations within an extended family environment, with the focus of improving the education and upbringing of the children in these settings. |
В этой связи МФРС недавно завершила перевод текста курса под названием «Молодые старики», который призван раскрыть сложные, но плодотворные взаимоотношения между поколениями в рамках расширенной семьи с уделением особого внимания вопросам обучения и воспитания детей в этой среде. |
Although Sierra Leone had successfully completed the PRGF process, the Fund had continued its involvement, in order to help the Government to address the development and medium-term external financing needs that persisted. |
Хотя Сьерра-Леоне успешно завершила процесс в рамках ПРГФ, Фонд продолжал свое дальнейшее участие в целях оказания помощи правительству в удовлетворении потребностей в области развития и среднесрочного внешнего финансирования, которые страна продолжает испытывать. |