A team of forensic experts working for the Commission completed a two-week examination of the crime scene, and the Commission is currently awaiting results from those examinations to proceed with comparative analyses. |
Группа судебно-медицинских экспертов, работающих в Комиссии, завершила продолжавшийся две недели осмотр места преступления, и сейчас Комиссия ожидает результатов этого осмотра, с тем чтобы приступить к сравнительному анализу. |
An independent commission established to investigate the events leading up to the escape completed its preliminary inquiries, which will be incorporated into a report on the incident and made available in due course. |
Независимая комиссия, созданная для расследования событий, предшествовавших побегу, завершила предварительное расследование, результаты которого будут включены в доклад об этом инциденте и будут обнародованы в надлежащее время. |
The Working Group completed its review of the data and recommended the following maximum rent levels by family size in Bangkok: Staff member alone |
Рабочая группа завершила анализ этих данных и рекомендовала следующие максимальные уровни арендной платы с учетом размера семьи в Бангкоке. |
It has not completed the drafting of its working methods, which, to a large extent, can account for the hesitant beginning of the Commission's operation. |
А Комиссия еще даже не завершила процесс определения методов своей работы, что в большой степени может быть причиной неуверенного начала работы Комиссии. |
This Task Force completed its work and presented the framework at the recent UNECE/ILO/Eurostat Seminar on the Measurement of Quality of Work, which took place on 18-20 April 2007 in Geneva. |
Эта Целевая группа завершила свою работу и представила основу на недавнем Семинаре ЕЭК ООН/МОТ/Евростата по измерению качества занятости, который состоялся 18-20 апреля 2007 года в Женеве. |
With the assistance of UNFPA and the Government of Italy, ECLAC has completed a study on future scenarios in ageing policies in Chile, the Dominican Republic, Panama and Uruguay. |
С помощью ЮНФПА и правительства Италии ЭКЛАК завершила исследование будущих сценариев в рамках стратегии по проблемам развития в Доминиканской Республике, Панаме, Уругвае и Чили. |
UNDP, in partnership with ECLAC, the World Bank, and the Inter-American Development Bank, has completed a series of diagnostic studies that served as a basis for preparing national poverty reduction strategy papers. |
ПРООН в сотрудничестве с ЭКЛАК, Всемирным банком и Межамериканским банком развития завершила серию диагностических исследований, которые служат основой для подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
The meeting was also extremely timely in its sequence, as it was held immediately after the Council mission completed its visit to Pristina, Mitrovica and Belgrade. |
Это заседание также оказалось чрезвычайно своевременным, поскольку оно состоялось сразу после того, как миссия Совета завершила свой визит в Приштину, Митровицу и Белград. |
Further, Sissa "had employed independent contractors and had completed all architectural and engineering part of the Kish Island Project, and was obliged to pay USD 30,588,534 out of corporate funds" to architects and engineers. |
Кроме того, "Сисса" "наняла независимых подрядчиков и завершила всю архитектурную и инженерную часть проекта застройки на острове Киш и была вынуждена заплатить сумму в размере 30588534 долл. США из средств корпорации" архитекторам и инженерам. |
The Mission completed construction of six camps for the Special Police Units before 30 June 2000 and the construction of two more camps was under way. |
Миссия завершила строительство шести лагерей для специальных полицейских групп до 30 июня 2000 года, и в настоящее время осуществляется строительство двух дополнительных лагерей. |
The Task Force's technical sub-group on movement of natural persons, convened by the Statistical Division of the Secretariat, has completed its work, producing recommended definitions of remittances in the balance of payments and developing basic concepts related to measuring mode 4 supply of services. |
Техническая подгруппа Целевой группы по вопросам перемещения физических лиц, созванная Статистическим отделом Секретариата, завершила свою работу, подготовив рекомендуемые определения денежных переводов в платежном балансе и разработав основные понятия, связанные со статистическим измерением услуг, предоставляемых четвертым способом. |
WHO has completed the renovation of three water quality control laboratories, four nursing schools and one workshop for repair of medical equipment, and is in the process of completing two departments in the teaching hospital of Erbil. |
ВОЗ завершила ремонт трех лабораторий по контролю за качеством воды, четырех детских садов и одной мастерской по ремонту медицинского оборудования, а сейчас завершает работу над ремонтом двух отделений больницы при медучилище в Эрбиле. |
The Commission has also completed a number of internal analytical reports relating to the Lebanese authorities' case files of the six attacks, and has submitted 12 related requests for assistance. |
Комиссия также завершила подготовку ряда внутренних аналитических докладов, касающихся собранных ливанскими властями материалов досье по 6 указанным нападениям, и представила 12 соответствующих запросов об оказании содействия. |
Estonia closed the negotiations in May 1999 and ratified the accession protocol in October, while negotiations with Georgia have been practically completed, opening the way for ratification within the next two-three months. |
Эстония завершила переговоры в мае 1999 года и ратифицировала протокол о присоединении в октябре, а практическое завершение переговоров с Грузией открывает возможность для ратификации соглашения в течение следующих двух-трех месяцев. |
In October 2000, the Task Force completed new or revised Guidelines for the United Nations Resident Coordinator System on basic education, maternal mortality, primary health care and HIV/AIDS. |
В октябре 2000 года Целевая группа завершила разработку новых или пересмотренных «Руководящих принципов для системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций» по вопросам базового образования, материнской смертности, первичного медико-санитарного обслуживания и ВИЧ/СПИДа. |
For example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations has recently completed a comprehensive review of its partnership work, evaluating the impact and clarifying the role and contribution of FAO to these initiatives. |
Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций недавно завершила всеобъемлющий обзор своей партнерской деятельности, дав оценку ее влияния и определив роль и вклад ФАО в реализацию этих инициатив. |
Samsung claims the amount of US$61,285,569 for contract losses. Samsung stated that it had completed all work on each of the projects by December 1989. |
"Самсунг" истребует компенсацию в сумме 61285569 долл. США за контрактные потери. "Самсунг" утверждает, что она завершила все работы по каждому из проектов к декабрю 1989 года. |
It stated that construction on the apartment building was completed in July 1990 and that it was in the process of advertising for tenants when the invasion occurred. |
Она заявила, что в июле 1990 года завершила строительство многоквартирного дома и на момент вторжения занималась рекламой квартир с целью привлечения жильцов. |
As of August 2005, DIST's Operations and Refugee Systems Technical Unit completed technical implementation in 164 user locations for the "proGres" registration database in 32 countries around the world. |
По состоянию на август 2005 года Техническая группа операций и систем, касающихся беженцев, ОИСТ завершила работу по отладке регистрационной базы данных "proGres" в 164 местах расположения пользователей в 32 странах различных районов мира. |
This group, of which Eurostat, the ECB and UNCTAD were members, completed the discussion and made recommendations on each of some 30 different issues related to FDI statistics on a BOP basis. |
Эта группа, в которую входили Евростат, ЕЦБ и ЮНКТАД, завершила работу и вынесла рекомендации по каждому из примерно 30 различных вопросов, связанных со статистикой ПИИ на основе ПБ. |
The United Nations Mission in the Central African Republic, which completed its work in February 2000, played a crucial role in restoring peace and security to the country. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, которая завершила свою работу в феврале 2000 года, сыграла решающую роль в восстановлении мира и безопасности в этой стране. |
In line with this, Malaysia completed the destruction of its stockpile of anti-personnel landmines on 23 January 2001 and accordingly has fulfilled its obligations under article 4 of the Ottawa Convention. |
В соответствии с этим Малайзия завершила процесс уничтожения своих запасов противопехотных мин 23 января 2001 года и тем самым выполнила свои обязательства по статье 4 Оттавской конвенции. |
UNEP completed the formulation of a gender plan of action that included guidelines for mainstreaming a gender perspective in environmental policies and programmes, resource mobilization and human resources management and established accountability mechanisms. |
ЮНЕП завершила разработку гендерного плана действий, включающего руководящие принципы учета гендерных факторов в политике и программах в области охраны окружающей среды, в вопросах мобилизации ресурсов и управления людскими ресурсами, а также создала соответствующие механизмы подотчетности. |
To this end, the Office of the President has completed extensive planning for 2008, in consultation with the Judges of all three Chambers, to ensure that the resources of the Tribunal continue to be maximized. |
С этой целью Канцелярия Председателя завершила всеобъемлющий процесс планирования на 2008 год в консультации с судьями всех трех камер для обеспечения того, чтобы Трибунал и впредь располагал максимально возможным объемом ресурсов. |
As members know, my State was the first to voluntarily renounce nuclear weapons, and by June 1996 Ukraine had completed the processes of removing nuclear warheads from its territory. |
Как известно членам Комитета, мое государство первым добровольно отказалось от ядерного оружия и к июню 1996 года Украина завершила процесс перемещения своих ядерных зарядов со своей территории. |