With regard to mission planning, the Department of Peacekeeping Operations has established a working group that has completed its initial mapping of the integrated planning process. |
Что касается планирования деятельности миссии, то Департамент операций по поддержанию мира учредил рабочую группу, которая завершила первоначальный анализ комплексного процесса планирования. |
The Scientific and Technical Advisory Panel of the Global Environment Facility has recently completed an assessment of interlinkages and their implications for the GEF focal areas. |
Консультативная группа по научным и техническим вопросам Фонда глобальной окружающей среды недавно завершила оценку взаимосвязей и их воздействия на основные области деятельности ФГОС. |
In 2000, the Legal Section completed phase I of the development of an Internet database of national drug control legislation, covering only legislation adopted since 1990. |
В 2000 году Секция по правовым вопросам завершила первый этап работы по созданию интернетовской базы данных о национальном законодательстве в области борьбы с наркотиками, которая охватывает только законы, принятые с 1990 года. |
The special Commission on Srebrenica, established by the Government of Republika Srpska, thus completed its historical mission and laid the cornerstone for successful post-war reconciliation in my country. |
Специальная Комиссия по Сребренице, учрежденная правительством Республики Сербской, тем самым завершила свою историческую миссию и заложила краеугольный камень успешного послевоенного примирения в моей стране. |
The Commission has also completed a regional programme for tourism that aimed at presenting the whole region as a tourist destination and which focuses on marketing and training aspects. |
Кроме этого, Комиссия завершила региональную программу по туризму, цель которой состоит в том, чтобы представить весь регион как «райское место» для туристов, и основное внимание в которой уделяется аспектам маркетинга и подготовки кадров. |
The Commission completed its preliminary consideration of the draft articles adopted on first reading and received from the Drafting Committee a complete text of revised articles. |
Комиссия завершила предварительное рассмотрение проектов статей, принятых в первом чтении, и получила от Редакционного комитета полный текст пересмотренных статей. |
In the Russian Federation, UNDCP completed the implementation of the first phase of a comprehensive programme on the prevention of drug abuse and countering drug-related organized crime. |
В Российской Федерации ЮНДКП завершила осуществление первого этапа всеобъемлющей про-граммы профилактики злоупотребления наркоти-ками и борьбы с организованной преступностью, связанной с наркотиками. |
UNAMSIL would not have completed or performed its functions well if it had not been fully equipped. |
МООНСЛ не завершила бы выполнения своих функций или не выполнила бы их как следует, если бы она не была полностью оснащена. |
Sweden has completed the ratification procedure and the Protocol will enter into force as soon as the remaining few European Union countries have ratified as planned. |
Швеция завершила осуществление процедуры ратификации, и Протокол, как это было запланировано, вступит в силу сразу после того, как оставшиеся несколько стран Европейского союза ратифицируют его. |
UNDCP, in cooperation with ILO, completed activities to promote drug abuse prevention in the workplace in six States of central Europe. |
В сотрудничестве с МОТ ЮНДКП завершила комплекс мероприятий в шести государствах Центральной Европы по стиму-лированию профилактики злоупотребления наркоти-ками на рабочем месте. |
The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) completed its deployment to all areas of the country in November 2001. |
В ноябре 2001 года Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) завершила развертывание во всех районах страны. |
The World Health Organization completed the rehabilitation of nine health facilities, while an additional 23 facilities were undergoing rehabilitation. |
ВОЗ завершила восстановление девяти объектов здравоохранения, и в настоящее время восстанавливаются еще 23 объекта. |
The Identification Commission has almost completed its work on data processing and analysis of the files received during the first round of appeals. |
Комиссия по идентификации почти завершила разработку и анализ данных, полученных во время первого раунда рассмотрения апелляций. |
Road building was a top priority for his country, which in partnership with the international community had almost completed a road network connecting Kabul to major Afghan provinces and neighbouring countries. |
Строительство дорог является одной из приоритетных задач для его страны, которая в партнерстве с международным сообществом практически завершила создание дорожной сети, соединяющей Кабул с главными афганскими провинциями и соседними странами. |
During fiscal year 2005, the Maryland Human Relations commission received 943 complaints and completed 915 cases, obtaining over $850,000 for victims of discrimination. |
В 2005 финансовом году Комиссия по общественным отношениям штата Мэриленд получила 943 жалобы и завершила рассмотрение 915 дел, взыскав в пользу жертв дискриминации свыше 850000 долл. |
The Working Group had completed its work in October 1999 and the draft convention had been submitted for the Commission's consideration at its thirty-third session. |
Рабочая группа завершила свою работу в октябре 1999 года, и проект конвенции был представлен на рассмотрение Комиссии на ее тридцать третьей сессии. |
The Office of the Prosecutor further completed its exhumation activities in Kosovo, having exhumed almost 4,000 bodies over the period 1999-2000. |
Канцелярия Обвинителя также завершила эксгумационные работы в Косово, по результатам которых в 1999 - 2000 годах было эксгумировано более 4000 трупов. |
As is well known, in 2006 Bosnia and Herzegovina completed its judicial framework regarding war crimes as an important part of our national judicial system. |
Как хорошо известно, в 2006 году Босния и Герцеговина завершила выработку юридических рамок в отношении военных преступлений как важной части нашей национальной правовой системы. |
It has now essentially completed its work, but competition and trade officials still meet to continue, among other objectives, to explore the possibility of formal cooperation arrangements. |
В настоящее время она практически завершила свою работу, однако должностные лица по вопросам конкуренции и торговли по-прежнему проводят свои совещания с целью изучения, помимо прочего, возможностей для создания официальных механизмов сотрудничества. |
During the current year, UNDP had completed a planned series of extensive consultations with all country offices on the individual and organizational capacity needed to mainstream gender-inequality concerns. |
В нынешнем году ПРООН завершила запланированную серию широких консультаций со всеми страновыми отделениями по вопросу об индивидуальном и организационном потенциале, необходимом для учета факторов неравенства мужчин и женщин. |
UNDP had just completed its first year of implementing the Strategic Results Framework, its new mechanism for tracking and reporting on achievements in each of its priority areas. |
ПРООН только что завершила первый год осуществления Рамок достижения стратегических результатов, которые представляют собой ее новый механизм, разработанный с целью контроля достижений в каждой из ее приоритетных сфер деятельности и представления отчетности о них. |
In this connection, in the past few years, our country has completed a fundamental reform of our legislative and regulatory framework. |
В связи с этим хотелось бы отметить, что за последние несколько лет наша страна завершила фундаментальную реформу наших законодательных и правовых механизмов. |
The Estonian company deployed for a six-month period as an integral part of the Norwegian battalion completed its tour of duty and left in May 1997. |
Эстонская рота, которая была дислоцирована в течение шестимесячного периода в качестве составной части норвежского батальона, завершила свой срок службы и покинула район действий в мае 1997 года. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has completed an evaluation of its programme in order to ensure that its activities support the peace process. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила оценку своей программы, призванную обеспечить, чтобы ее мероприятия содействовали мирному процессу. |
This year, the Commission on the Limits of the Continental Shelf has completed a significant piece of work and formally adopted its rules of procedure. |
В этом году Комиссия по границам континентального шельфа завершила значительную часть работы и официально утвердила свои правила процедуры. |