Примеры в контексте "Channel - Канал"

Примеры: Channel - Канал
The licencees have a legal obligation to provide at least one free television channel to residents of Grand Cayman, Cayman Brac and Little Cayman. 37 На этих компаниях лежит юридическое обязательство предоставлять по меньшей мере один бесплатный телевизионный канал жителям Большого Каймана, Кайман-Брака и Малого Каймана 37/.
The two organizations made a joint appeal for funds in November 1996, thus providing a channel through which States or interested organizations could support the implementation of the Programme of Action. Обе организации в ноябре 1996 года выступили с совместным призывом о мобилизации средств, обеспечив тем самым канал, по которому государства и заинтересованные организации могли бы направлять средства в поддержку осуществления Программы действий.
The channel is always there, and it is our business to keep it open, to have access to the deepest part of ourselves - to that part of us which is conscious of a higher consciousness... Этот канал существует всегда, и наша задача - поддерживать его в открытом состоянии, иметь доступ к глубинам собственной души, к той части человека, которая осознает наличие более высокого сознания...
The purpose of the visit to Tokelau was not, as a local television channel had claimed, to speak of independence for Tokelau but rather to understand conditions in the Territory and to ensure that its people were aware of the three options available to them. Цель визита на Токелау состояла не в том, как утверждал местный канал телевидения, чтобы поговорить о «независимости для Токелау», а чтобы ознакомиться с условиями в Территории и обеспечить осведомленность ее населения об имеющихся в его распоряжении трех вариантах.
Information from the sensors will be transmitted over the ECP brake system's communications channel to the locomotive where it will be observed by the crew and transmitted over the digital data link communications network to control centres and maintenance facilities. Информация будет поступать с сенсоров на локомотив через коммуникационный канал тормозной системы ПТЭК, где с ней будут знакомиться члены бригады, и передаваться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и эксплуатационные службы.
It will help increase coordination, trade information flow, and the exchange of business contacts, in addition to constituting a channel of communication among Trade Points and helping them share their experiences with a view also to increasing intra-African trade. Она будет содействовать улучшению координации, потоков торговой информации и деловых контактов, а также обеспечит канал связи между центрами по вопросам торговли и поможет им обмениваться опытом также с целью расширения торговли внутри африканского континента.
In contrast to known engines, the bypass channel (31) is provided with automatically acting flaps (32) and (33) which allow passage of the flow of working fluid only in one direction - from the compressor to the turbine. В отличие от известных двигателей обводной канал (31) снабжён самодействующими створками (32) и (33), которые пропускают поток рабочего тела только в одном направлении - от компрессора к турбине.
A manoeuvring ship propulsion system comprises: one channel having a water collector, a water outlet, one working area in which an impeller is arranged, as well as a distributing mechanism arranged around the working zone. Маневровый судовой движитель содержит: один канал, имеющий водозаборник, водовыпуск, одну рабочую зону, в которой расположено лопастное колесо, а также распределительный механизм, расположенный вокруг рабочей зоны.
The growth of electronic commerce had presented developing countries with a new channel for marketing tourism services, and tourism service providers in developing countries had to develop their capacities in that respect. Развитие электронной торговли дало развивающимся странам новый канал для маркетинга туристических услуг, и поставщикам туристических услуг в развивающихся странах следует развивать соответствующий потенциал.
Along the center of the shaft is a common channel (15), from which radial channels (14) formed in the body of the rotors extend, said channels entering cylinders (7) with drainage ports (9). По центру вала сделан общий канал (15), из которого выходят сделанные в теле роторов радиальные каналы (14), входящие в цилиндры (7), имеющие сливные отверстия (9).
The outlet channel (6) is equipped with aerodynamic baffles (7), and openings (10) are formed in the lateral wall of the housing (1) opposite the zone of rotation of the radial blades (3). Выходной канал (6), снабжен аэродинамическими перегородками (7), а в боковой стенке корпуса (1) напротив зоны вращения радиальных лопаток (3) выполнены отверстия (10).
A portion of the primary flow is discharged through the nozzle (4), and the other portion is directed into an axial channel (8) in a central body (7). Часть основного потока стравливают через сопло (4), а другую направляют в осевой канал (8) в центральном теле (7).
Use of the invention permits a more uniform feed of flowing powders (powdered materials) into the outlet channel by ensuring more complete filling of the measuring chambers with powder and the complete discharge of powder therefrom, and also simplifies the structure of the device. Использование изобретения позволяет повысить равномерность подачи сыпучих порошков (порошковых материалов) в выпускной канал за счет обеспечения более полного заполнения мерных камер порошком и полной его выгрузки из них, и упрощение конструкции устройства.
The cavity of the drainage pipe communicates via an opening with the cavity of the inlet pipe, and via a channel with the cavity of the outlet pipe. Полость отводного патрубка сообщается через отверстие с полостью входного патрубка, а через канал - с полостью выходного патрубка.
The purpose of these NAPAs is to enable LDCs to have a channel to communicate their vulnerabilities and their adaptation needs, given that not all LDCs have the capacity to prepare and submit national communications in the foreseeable future. Эти НПДА направлены на то, чтобы НРС имели канал, по которому они могли бы сообщать о своих уязвимых местах и потребностях в адаптации, с учетом того, что не все НРС смогут подготовить и представить национальные сообщения в обозримом будущем.
In a transaction involving only two parties, each party can simply communicate (by a relatively secure channel such as a courier or telephone, with its inherent feature of voice recognition) the public key of the key pair each party will use. В случае сделки, затрагивающей только две стороны, каждая сторона может просто сообщить (через относительно надежный канал, такой как курьер или защищенная телефонная линия) публичный ключ из пары ключей, которую каждая сторона будет использовать.
However, ITC is not responsible for creating programmes or scheduling them and does not regulate BBC1, BBC2 or S4C (the Welsh fourth channel), although any commercial services provided by these broadcasters must be licensed by ITC. Однако НТК не занимается созданием программ или составлением графика трансляции и не регулирует Би-би-си 1, Би-би-си 2 или Эс-фор-си (Уэльский четвертый канал), хотя любые коммерческие услуги, оказываемые соответствующими вещательными организациями, подлежат лицензированию со стороны НТК.
Mutual trust is the basis for respect, dialogue and understanding, as well as the channel for cooperation and exchanges in social, cultural, economic, institutional and political relations. Основу для уважения, диалога и понимания, равно как и канал для сотрудничества и обменов в рамках социальных, культурных, хозяйственных, институциональных и политических отношений составляет взаимное доверие.
The Education Ministry's Department of Television Education was set up in 1964 under Agreement No. 162 of 4 November of that year; it runs a State television channel called Educational Television. В 1964 году по Соглашению Nº 162 от 4 ноября того же года при министерстве образования был создан Отдел обучения средствами телевидения; в его ведение был передан один государственный телевизионный канал, названный "Образовательным".
When we started work and chose journalism as our main profession we had the impression that we would be able with our criticisms and fault-finding to rectify the system's shortcomings and establish a powerful transmission channel between the people and the system. Когда мы начали работать и избрали журналистику своей основной профессией, мы думали, что сможем своей критикой и выявлением отрицательных моментов устранять недостатки системы и установить мощный канал связи между народом и системой.
According to the original text of article 15, paragraph 1, of the Convention, the normal channel for letters rogatory and for applications for transfers of persons in custody was to be from one ministry of justice to another. Согласно оригинальному тексту пункта 1 статьи 15 этой конвенции, обычный канал для препровождения судебных поручений и заявлений о передаче находящихся под стражей лиц соединял министерство юстиции одного государства с министерством юстиции другого государства.
Mr. MORENO (Italy) said that, owing to the nature of the rules governing dual Italian and Argentinian nationality, it had proved difficult to establish a correct channel for dealing with the matter of persons with dual nationality who had disappeared in Argentina. Г-н МОРЕНО (Италия) говорит о том, что с учетом характера положений, регулирующих двойное итальянское и аргентинское гражданство, оказалось весьма непросто определить соответствующий канал для выяснения проблемы исчезнувших в Аргентине лиц с двойным гражданством.
For example, the Claimant does not identify the "channel" through which the payment was made nor does it allege that the payment was made under compulsion. Так, например, заявитель конкретно не указал тот "канал", по которому были произведены выплаты, и не сообщил, что такие выплаты были сделаны под давлением.
As non-governmental organizations increasingly participate in the development work of intergovernmental bodies and address areas of primary concern to them, it is inevitable that growing numbers of them will seek an institutionalized channel through which to influence policies and programmes at the international level. С расширением участия неправительственных организаций в деятельности межправительственных органов в области развития по вопросам, представляющим для них наибольший интерес, все большее число этих организаций будет неизбежно стремиться найти какой-либо официальный канал, который позволял бы им влиять на политику и программы на международном уровне.
With respect to the Government's suggestion that the Working Group be more selective in choosing its sources, the Group wishes to point out that in accordance with its mandate and methods of work, it functions primarily as a channel of communication. В связи с пожеланием правительства, чтобы Рабочая группа более избирательно подходила к используемым ею источникам, Группа хотела бы отметить, что в соответствии со своим мандатом и методами работы она действует прежде всего как канал связи.