Английский - русский
Перевод слова Channel

Перевод channel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Канал (примеров 2074)
Fox Kids is world famous TV channel for children. Fox Kids - это детский телевизионный канал.
Max, switch to channel three. Макс, переключись на третий канал.
This was reflected in a sharp deceleration of the growth of shipments from Latin America and the Caribbean, becoming the main channel for the transmission of the global crisis to the region. Об этом свидетельствует резкое снижение роста грузоперевозок из Латинской Америки и Карибского бассейна, которые, таким образом, превратились в канал распространения всемирного кризиса на регион.
A bypass channel (31) is constructed, along which some of the flow of working fluid can freely flow from the output of a low-pressure compressor (26) to the input of a turbine stage of corresponding low pressure. Устроен обводной канал (31), по которому часть потока рабочего тела может свободно протекать с выхода компрессора низкого давления (26) на вход ступени турбины соответствующего низкого давления.
In 2010, Zara took part in the Ice and Fire ice show (Channel One Russia) together with the Olympic champion in figure skating Anton Sikharulidze. В 2010 году приняла участие в ледовом шоу «Лед и пламень» (Первый канал) вместе с олимпийским чемпионом фигуристом Антоном Сихарулидзе.
Больше примеров...
Телеканал (примеров 318)
Two issues of the news about this event made TV channel Zvezda, and one issue - the REN TV channel. Два выпуска новостей об этом событии сделал телеканал Звезда, и один - телеканал Рен-ТВ.
On 30 November 2010 it was announced that from February 5, 2011 the channel would begin a demonstration program WWE RAW. 30 ноября 2010 года объявлено, что с 5 февраля 2011 года телеканал начал демонстрацию программы WWE RAW.
Fox channel - 11 August 2011 Телеканал «Фокс» - 11 августа 2011 года
Under the 2011 deal TV3 showed 11 matches including both All Ireland minor finals with coverage on TV3 in English and sister channel 3e in Irish. Согласно соглашённостям от 2011 года телеканал TV3 показывал 11 матчей, в том числе и утешительные финалы на англоязычном канале TV3 и ирландскоязычном канале 3e.
Channel 4 described the first episode, "The National Anthem", as "a twisted parable for the Twitter age". Телеканал Channel 4, на котором шла трансляция сериала, охарактеризовал первый эпизод, «Национальный гимн», как «лихо закрученную притчу в эпоху Twitter».
Больше примеров...
Направлять (примеров 245)
One delegate emphasized the issue of technology transfer and flexibilities in the intellectual property rights regime and a question was raised on how best to channel speculative financial investments to the real sector. ЗЗ. Один из делегатов подчеркнул вопрос о передаче технологии и о гибкости режима, регулирующего права интеллектуальной собственности; кроме того, был поднят вопрос о том, каким образом лучше всего направлять спекулятивные финансовые инвестиции в реальный сектор.
Such partnerships can channel commitments and actions from a wider set of actors, and their success depends on assigning roles, responsibilities and clear accountability. Такие партнерства могут направлять обязательства и практические действия более широкого круга субъектов, и их успех зависит от распределения ролей и обязанностей и четкой подотчетности.
Donor efforts to channel greater amounts through non-governmental organizations to support efforts at the grass-roots and to assist vulnerable groups is part of capacity-building and effective use of national capacity. Усилия доноров, стремящихся направлять все больший объем помощи через неправительственные организации в целях содействия деятельности на низовом уровне и оказания помощи уязвимым группам населения, являются частью работы по наращиванию потенциала и эффективному использованию возможностей стран-получателей помощи.
By guaranteeing to buy shares of a mutual fund, the central bank would provide an incentive for private investors to channel money to the stronger parts of the banking system while allowing the weaker parts to fail. Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться.
This vehicle, through which donors can channel funds - a number of donors have indicated their interest in doing so - will be used to finance non-wage recurrent costs in the Ministries of Health, Education, and Social Services. GE.-12986 Этот механизм, при помощи которого доноры смогут направлять средства - и ряд доноров уже выразили свою заинтересованность в этом, - будет использоваться для покрытия не связанных с заработной платой текущих расходов министерств здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
Governments are invited in chapter 27 to efficiently channel integrated non-governmental inputs to the governmental policy development process. Правительствам в главе 27 предлагается обеспечить эффективное направление комплексного вклада неправительственных организаций в процесс разработки стратегий на правительственном уровне.
For the continued success of the consolidated inter-agency appeals mechanism, it might be useful for the international donor community to channel much of the humanitarian assistance through multilateral frameworks. Для обеспечения дальнейшего успеха механизма совместных межучрежденческих призывов полезным могло бы стать направление международным сообществом доноров значительной части гуманитарной помощи по каналам многосторонних механизмов.
In line with its mandate to mobilize and channel finances to affected developing country Parties, the GM focuses at the country level and supports countries in their efforts to increase finance for SLM/UNCCD implementation. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим мобилизацию финансовых ресурсов и их направление затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции, ГМ сосредоточивает внимание на страновом уровне и оказывает поддержку странам в их усилиях по увеличению объема финансирования, выделяемого на цели осуществления УУЗР/КБОООН.
Let us not lose the momentum generated by these major conferences, and let us give real effect to the objectives that they have set, using the United Nations to channel the political energy thus created and step by step to create a more just new world order. Давайте не сбавлять темпов, набранных на этих важнейших конференциях, и давайте реально осуществим цели, которые были на них поставлены, используя Организацию Объединенных Наций, которая выберет направление для использования таким образом накопившейся политической энергии, и постепенно создадим более справедливый новый мировой порядок.
A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения.
Больше примеров...
Направить (примеров 188)
I am taking pains to try and channel her residual feelings into her work. Я прилагаю усилия и стараюсь направить ее остаточные чувства на работу.
The Government must find a way to channel the enthusiasm of the students into open, constructive discourse about the future of the country. Правительство должно найти пути, позволяющие направить энтузиазм студентов в русло открытого конструктивного диалога по вопросу о будущем страны.
This initiative seeks to channel the productive contribution of migrants not only to their families but also to the communities of origin. Цель этой инициативы - направить производительную деятельность мигрантов в русло, выгодное не только их семьям, но и общинам, из которых они вышли.
There certainly is a need to address the question of how to channel resources into the area of development that until now have flowed into the military sector. Безусловно существует необходимость решить вопрос о том, как направить в сферу развития те ресурсы, которые до сих пор использовались на военные нужды.
In that context, we are appreciative of the comprehensive review of UNAMA's mandated activities, the support of the United Nations in Afghanistan and the intention of the United Nations Development Programme to channel 80 per cent of its assistance through on-budget support. В этой связи мы признательны за проведение всеобъемлющего обзора предусмотренной мандатом деятельности МООНСА, за поддержку Организации Объединенных Наций в Афганистане и за намерение Программы развития Организации Объединенных Наций направить 80 процентов своей помощи в рамках бюджетной поддержки.
Больше примеров...
Пролив (примеров 47)
Can you tell me where the Mozambique Channel is? Скажите, мсье, где точно находится пролив Мозамбика?
The Japanese guns ceased fire but came alive again when another attempt was made to sweep the channel. Японские орудия прекратили огонь, но снова открыли его, когда тральщики предприняли ещё одну попытку протралить пролив.
New construction solutions were developed in order to create locked box-like diagonal web elements on a steel bridge across Vellaparad channel in Russia. На стальном мосту через пролив Веллапарад в России были отработаны новые конструктивные решения по созданию замкнутых коробчатых раскосов фермы.
Their main African base was in Mozambique, and therefore the Portuguese navigators preferred to use the Mozambique Channel to go to India. Их основная африканская колония располагалась в Мозамбике, поэтому португальские мореплаватели предпочитали использовать Мозамбикский пролив для торгового пути в Индию.
Because the odds are in favor of the tide carrying the bodies out into the channel. Потому что течение должно было унести тела в пролив?
Больше примеров...
Фарватер (примеров 12)
If the channel is marked with the sign referred to in (a) above, it is open to shipping in either direction. Если фарватер обозначен сигнальными знаками, указанными в пункте а), то он открыт для движения в обоих направлениях.
if it is crossing from one bank to another: clear the channel as fully and as quickly as possible. если оно переходит от одного берега к другому: как можно скорее освободить фарватер.
He pointed out that the navigational channel itself has been completely cleared for navigation, but that the complete freedom of navigation at this sector would only be reached after the reconstruction of the Sloboda bridge financed by EU. Он указал, что сам фарватер полностью очищен для судоходства, однако полная свобода плавания на этом участке будет обеспечена только после реконструкции моста "Свобода", финансирование которой осуществляет ЕС.
In sectors of alluvial channels, the bank marking system in periods of high water generally remains the same as in periods of lowest water level, except in sectors where, when water levels are high, it is advisable to find another channel with better navigational features. При высоких уровнях воды система береговых средств навигационного ограждения на плесах остается в основном такой же, как и в меженный период, за исключением лишь участков, где в половодье целесообразно найти фарватер с лучшими судоходными качествами.
A plate should be affixed above board C. indicating the distance to the point at which the channel is the distance shown from the bank. Над знаком С. следует устанавливать табличку «расстояние до места, где фарватер удален от берега на указанное расстояние».
Больше примеров...
Передачи (примеров 240)
Major advances have been made in the capacity to anticipate potentially destructive natural phenomena and in the use of communication media to channel this knowledge to the people concerned. Значительное развитие получили способность предвидеть потенциально разрушительные природные явления и использование средств связи для передачи соответствующей информации затрагиваемому населению.
This is owing to the fact that while directly intervening in the market-place may help to channel millions of dollars, or their equivalent, in favour of EST transfer, changing the very conditions under which business investment decisions are made has the potential to channel billions. Это объясняется тем, что, хотя за счет прямого государственного вмешательства в экономику можно добиться направления миллионов долларов США или эквивалентных сумм в другой валюте на цели передачи ЭБТ, изменение самих условий, определяющих принятие компаниями решений об осуществлении капиталовложений, может позволить обеспечить приток миллиардных сумм.
During the preparation of Europe's Environment - The Dobris Assessment, a large network including official national and international levels, governmental and non-governmental organizations was established in order to channel data and information. В ходе подготовки доклада "Окружающая среда Европы - Добржишская оценка" для передачи данных и информации была создана широкая сеть, охватывающая официальные национальные и международные уровни, правительственные и неправительственные организации.
Furthermore, the Network is ensuring that POLTV, the television channel of the police in South Africa, disseminates videos and role plays which condemn abuse of women and domestic violence. Кроме того, эта Сеть способствует тому, чтобы ПОЛТВ, телевизионная программа, посвященная деятельности южноафриканской полиции, распространяла видеозаписи и осуществляла телевизионные передачи, в которых осуждались бы акты принуждения женщин и акты бытового насилия.
The wireless information transmission channel (4) represents any actually used information teletransmission mode, for example according to Wi-Fi or Bluetooth technics. Беспроводной канал передачи информации (4) представляет собой любой используемый в настоящее время вид передачи информации на расстояние, например, по технологии Wi-Fi или Вluеtооth.
Больше примеров...
Русла (примеров 22)
The constant flow of water is observed below the confluence of the hollow from the holy spring, where a small extension of the channel also forms. Постоянное течение воды наблюдается ниже места впадения ложбины от святого родника, где также образуется небольшое расширение русла.
As the boundary in rivers follows the middle of the main channel and may move from time to time, these turning points cannot be fixed permanently. Поскольку проходящая по реке граница идет по середине основного русла и может время от времени смещаться, эти точки поворота границы невозможно установить раз и навсегда.
At the session held on April 24, 2002, the UN SC supported the policy "standards before status" aiming to efficiently support Resolution 1244, as the channel for the peaceful and political solution of the crisis. На заседании, состоявшемся 24 апреля 2002 года, СБ ООН, стремясь действенно поддержать резолюцию 1244, высказался в поддержку политики «сначала стандарты, затем статус» как русла для мирного и политического урегулирования кризиса.
The canal stretches from the Danube channel in the vicinity of the old port of Cernavodă, passing across the Dobrogea plateau through the towns of Medgidia and Basarabi, which have become inland ports, to the seaport of Constanţa-Sud. Канал отходит от русла Дуная в зоне старого порта Чернавода и следует по плато Добруджа через населеннее пункты Меджидия и Басараби, ставшие внутренними портами, к морскому порту Констанца-Юг.
After examining the evidence put forward as to depth, width, flow, bed profile configuration and navigability, the Court had concluded that the northern channel of the Chobe River around Kasikili/Sedudu Island was to be regarded as its main channel. Изучив приведенные свидетельства о глубине, ширине, течении, конфигурации профиля русла и судоходных условиях, Суд решил, что основным руслом реки Чобе надлежит считать ее северный проток вокруг острова Касикили/Седуду.
Больше примеров...
Проток (примеров 7)
It's a bad tear, Horace - right into the milk channel. Это нехороший разрыв, Гораций - он идет как раз через млечный проток.
Water ecological systems - the main riches of Braslav lakes: from uncountable hills and ridges fascinate open spaces of a water smooth surface with set of islands, labyrinthes a channel and gulfs open; here lives 30 kinds of fishes. Водные экологические системы - главное богатство Браславских озер: с бесчисленных холмов и гряд открываются захватывающие просторы водной глади с множеством островов, лабиринтами проток и заливов; здесь обитает 30 видов рыб, в т.ч.
In the new theory, it is believed that each day for two years ten cubic miles of ocean water cut through the widening Bosphorus channel as it flowed into what was then a fresh water lake, raising the level by six inches a day. В новой теории полагается, что каждый день в течение двух лет десять кубических миль океанской воды проникая через расширившийся Босфорский проток в до тех пор сладководное озеро, повышая его уровень на шесть дюймов в день.
The inventive method for treating the blood system diseases consists in injecting the perfluoroorganic compound emulsion into the blood current or into a lymphatic channel. Способ лечения заболеваний кровеносной системы осуществляют введением в кровоток или в лимфатический проток эмульсии ПФОС.
Access to the port passes through an 80-hectare harbour basin. This opens onto the bay via a 280 m entry passage extended by a 1,200 m channel. Доступ судов осуществляется через акваторию порта в 80 га, которая выходит на бухту через проток длиной 280 м и канал длиной 1200 метров.
Больше примеров...
Channel (примеров 508)
Channel 4 commissions all programmes from independent producers. Channel 4 берёт комиссию по всем программам от независимых производителей.
She spent her teenage years in Melbourne before moving to Sydney to work for Channel V Australia. Стайнс провела свои подростковые годы в Мельбурне до того, как переехать в Сидней для работы на «Channel V Australia».
Futaba Channel was set up on August 30, 2001, as a refuge for 2channel users when 2channel was in danger of shutting down. Futaba channel был создан 30 августа 2001 года в качестве убежища для пользователей из 2channel в момент, когда 2channel угрожали закрытием.
The Finnish series ran in 2004, while the English series had its international debut at Australian Channel V in February 2006. Серии на финском языке начали показывать в Финляндии в 2004 году, а серии на английском впервые дебютировали на канале Channel V в Австралии в феврале 2006 года.
Has appeared in two of the three highest rated Disney Channel Original Movies ever: High School Musical (2006) (TV) and Jump In! (2007) (TV). Снялся в двух из трех самых популярных фильмов канала Disney Channel за все время его существования: в "High School Musical" (2006) и в "Jump in"(2007).
Больше примеров...
Ла-манш (примеров 100)
I believe he's in the Channel Patrol, with the Western Squadron. Он охраняет Ла-Манш с Западной эскадрой.
Willie Nelson will astound his fans... by swimming the English Channel. Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
The fastest ever crossing of the English Channel by a commercial car-carrying hovercraft was 22 minutes, which had been achieved by the SR.N4 Mk.III Princess Anne on 14 September 1995 during the 10:00 a.m. service. Рекорд по времени пересечения пролива на маршруте через Ла-Манш (для коммерческого судна на воздушной подушке) - 22 минуты - был установлен судном SR.N4 Mk.III Princess Anne 14 сентября 1995 года на утреннем рейсе в 10:00.
I've seen the Channel, the Atlantic, the Mediterranean but not the North Sea. А я видел Ла-Манш, Атлантику и Средиземное море, а Северного моря не видел.
I was the first woman to swim the English Channel both ways. Я была первой женщиной, переплывшей Ла-Манш туда и обратно.
Больше примеров...
Нормандские (примеров 29)
The Crown Dependencies of the Bailiwicks of Jersey and Guernsey (the Channel Islands) and the Isle of Man are not part of the United Kingdom. Подвластные Британской Короне Бейливики островов Джерси и Гернси (Нормандские острова) и остров Мэн не являются частью Соединенного Королевства.
It consists of 30 dioceses, covering roughly two-thirds of England, parts of Wales, and the Channel Islands, with the remainder comprising continental Europe (under the jurisdiction of the Diocese of Gibraltar in Europe). Она состоит из 30 диоцезов, которые охватывают две трети Юга Англии, включая Нормандские острова, Фолклендские (Мальвинские) острова, несколько приходов в Уэльсе и материковую Европу (Диоцез Гибралтара в Европе).
Contracts Administration Limited, a private limited company incorporated in Jersey, Channel Islands, seeks compensation in the amount of US$588,622 for loss of profits, loss of future profits and loss of tangible property. "Контрактс администрейшн лимитед", частная компания с ограниченной ответственностью, зарегистрированная в Джерси, Нормандские острова, испрашивает компенсацию в размере 588622 долл. США в отношении потери дохода, упущенной выгоды и потери материального имущества.
The sale of the same shipment to the Jersey, Channel Islands, based trader Hussar Ltd., and the order to the Swiss-based gold refinery Argor Heraus продажа этой же партии базирующейся на острове Джерси, Нормандские острова, коммерческой компании «Хуссар Лтд.» и размещение заказа на расположенном в Швейцарии аффинажном заводе «Аргор Эро»;
"United Kingdom" means Great Britain and Northern Ireland and their adjacent territorial waters, but not the Isle of Man, nor the Channel Islands, whose independent status was discussed in Rover International Ltd. v Canon Film Sales Ltd. Понятие не охватывает ни остров Мэн (the Isle of Man), ни Нормандские острова (Channel Islands), чей независимый статус рассматривался в судебных делах Rover International Ltd. v Canon Film Sales Ltd.
Больше примеров...
Нормандских (примеров 29)
Built in 1935, Alderney Airport was the first airport in the Channel Islands. Построенный в 1938, аэропорт Олдерни стал первым аэропортом на Нормандских островах.
Jane Herivel from the Channel Islands had heard Bogle sing at the festival and requested Bogle to send her a recording. Джейн Херивел с Нормандских островов, ставшая свидетельницей выступления Богла на фестивале, попросила выслать ей запись.
The intended destination was this target vessel off the Channel Islands. Изначельной целью было это целевое судно у Нормандских островов.
The first value (3d deep lilac) of the regional issues were introduced on 18 August 1958 in the Channel Islands, the Isle of Man, Scotland, Wales and Northern Ireland. Первые марки региональных выпусков, номиналом в З пенса и тёмно-лилового (deep lilac) цвета, появились 18 августа 1958 года для употребления на Нормандских островах, на острове Мэн, в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии.
The Bailiwick of Jersey, 45 miles square, is the largest and most populated of the Channel Islands and lies in the English Channel, 14 miles from the north-west coast of France and 90 miles south of England. Остров Джерси площадью в 45 кв. миль, который является крупнейшим и самым населенным среди Нормандских островов, расположен в проливе Ла-Манш в 14 милях от северо-западного побережья Франции и в 90 милях южнее Англии.
Больше примеров...
Ла-маншем (примеров 41)
Shot down over the Channel. Его сбили над Ла-Маншем.
Government funding is expressly ruled out by the Treaty of Canterbury, and on the UK side, by the Channel Tunnel Act. Возможность финансирования из государственных бюджетов в ясно выраженной форме исключена согласно Кентерберийскому договору, причем в Соединенном Королевстве такая возможность также исключается в соответствии с Законом о туннеле под Ла-Маншем.
Major travel links include Gatwick and Heathrow airports, the ports of Dover, Folkestone, Portsmouth and Southampton, and the Channel Tunnel. К стратегическим транспортным узлам относятся аэропорты Гатуик и Хитроу, порты Дувра, Фолкстона, Портсмута и Саутгемптона и, конечно, тоннель под Ла-Маншем.
The largest projects carried out under this initiative were the Channel Tunnel, the Second Severn Crossing and the Channel Tunnel Rail Link. Самыми крупными проектами, которые осуществлялись в рамках этой инициативы, были туннель под Ла-Маншем, второй мост через Северн и железная дорога в туннеле под Ла-Маншем.
Taking into account the impact of the Channel Tunnel and the increase in canal dimensions, the following hypotheses were accepted: Developments 1992-2015 С учетом воздействия туннеля под Ла-Маншем и введения в эксплуатацию крупногабаритных каналов прогнозируются следующие объемы перевозок:
Больше примеров...