Примеры в контексте "Channel - Канал"

Примеры: Channel - Канал
They were a powerful channel for disseminating information on the United Nations, and he expressed his appreciation of the support given by the leadership of the Department to the proposition to hold, in Russia, a conference of non-governmental organizations within the Commonwealth of Independent States. Он говорит, что они представляют собой мощный канал для распространения информации об Организации Объединенных Наций, и выражает признательность за поддержку, оказанную руководством ДОИ идее проведения в России конференции неправительственных организаций СНГ.
Since the United Nations had recently been focusing attention on social, cultural, political and economic issues, trying to reach as many people as possible, greater use should be made of non-governmental organizations as another effective channel for disseminating such information at the grass-roots level. Поскольку Организация Объединенных Наций в последнее время сосредоточила свое внимание на социальных, культурных, политических и экономических вопросах, стремясь охватить самые широкие круги населения, предлагается шире использовать неправительственные организации как еще один эффективный канал распространения такой информации на низовом уровне.
I see a lot of the channel detection Citizens by not stand for the money Много смотришь канал Дискавери граждане не идут в тюрьму за деньги
They watch the telly, then now and again they go to that channel where the map is to make sure they're heading in the right direction. Они там смотрят телек и время от времени переключают на канал, где показывают карту, чтобы знать, что они летят в нужную сторону.
What a joy it must have been for him to open this one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia to speak of its history, magic, medicine religion, politics, philosophy. Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
This channel for an exchange of information would not only facilitate circulation of ideas between countries seeking solution to specific problems in implementing the 1993 SNA and those who may have already found a solution, but would also improve international comparability. Этот канал обмена мнениями не только облегчит распространение идей между странами, ведущими поиск путей решения конкретных проблем в контексте внедрения СНС 1993 года и теми странами и организациями, которые, возможно, уже нашли это решение, но также будет способствовать повышению степени международной сопоставимости.
Finland, for its part, despite its current economic difficulties, had made special efforts to continue its support to UNHCR as the major channel for its assistance to refugees. Со своей стороны Финляндия, несмотря на экономические трудности, которые она переживает, стремится продолжать оказывать помощь УВКБ - главный канал ее помощи беженцам.
Since we cannot meet, owing to your insistence that we do not yet have "common ground" for agreement, I suggest that we use this remaining channel for dialogue more responsibly and constructively. Поскольку мы не можем встретиться из-за упорно отстаиваемого Вами мнения о том, что у нас еще нет "общей основы" для достижения согласия, предлагаю более ответственно и конструктивно использовать этот оставшийся канал для проведения диалога.
At the same time, by carrying the views and concerns of their constituents to the international arena, parliamentarians offer a direct channel for increasing the legitimacy, responsiveness and effectiveness of international organizations. Одновременно с этим, являясь носителями мнений и интересов своих электоратов на международной арене, парламентарии открывают прямой канал для повышения легитимности, гибкости и эффективности международных организаций.
Thus, the Special Committee represented a channel through which the States Members of the United Nations could obtain information on the progress of decolonization in the Non-Self-Governing Territories and, take the relevant decisions. Таким образом, Комитет представляет собой тот канал, через который государства - члены Организации Объединенных Наций могут ознакомиться с информацией о развитии процесса деколонизации в несамоуправляющихся территориях и принимать на основе этой информации соответствующие решения.
On the other hand, it has been argued that, despite all its shortcomings, the informal sector is a good channel for business start-ups in a situation where there is a chain of deficiencies affecting ED. С другой стороны, не раз утверждалось, что, несмотря на все его недостатки, неформальный сектор представляет собой неплохой канал для организации бизнеса в условиях наличия целой цепи проблем, затрагивающих РП.
Please note that the Conference falls in a peak tourist season and in order to secure hotel accommodation through this channel, reservations must be made as soon as possible, and in any case no later than 20 August 1997. Просьба иметь в виду, что проведение Конференции совпадает с жарким туристическим сезоном и что для обеспечения бронирования гостиниц через этот канал номера в гостиницах должны быть забронированы по возможности заранее и в любом случае не позднее 20 августа 1997 года.
It may be observed in this connection that a number of conventions on the environment, including particularly regional agreements, provide the channel through which States Parties implement their obligations under the Convention on the Law of the Sea. В этой связи можно отметить, что в ряде экологических конвенций, прежде всего региональных соглашениях, предусматривается канал, через который государства-участники выполняют свои обязательства по Конвенции по морскому праву.
Moreover, the education authorities have used the media and the State television channel to mobilize public opinion on the need to address this problem. Кроме того, органы системы просвещения используют средства массовой информации и государственный телевизионый канал для привлечения внимания широкой обществености к необходимости учета данной проблематики.
Thus by connecting the Network Management Nodes on the backbone network either directly or via a channel of sufficient capacity, the regional NMS can be located at any mutually agreed, convenient point. Таким образом, благодаря подсоединению узлов сетевого управления к базовой сети либо напрямую, либо через канал связи с достаточной пропускной способностью региональная ССУ может располагаться в любом взаимосогласованном удобном пункте.
The Special Rapporteur has particular regard for the individual complaints she receives, as they offer an important channel for victims, their families and members of civil society to have their voices heard. Специальный докладчик особенно внимательно воспринимает поступающие к ней индивидуальные жалобы, поскольку для потерпевших, их домочадцев и членов гражданского общества они представляют собой важный канал, по которому те могут дать услышать свой голос.
Charities provide Al-Qaida with a very useful international channel for soliciting, collecting, transferring and distributing the funds it needs for indoctrination, recruitment, training, and logistical and operational support. Благотворительные организации представляют для «Аль-Каиды» весьма полезный международный канал для запрашивания, сбора, передачи и распределения средств, которые необходимы ей для идеологической обработки, вербовки, обучения и оказания материально-технической и оперативной поддержки.
Furthermore, with the creation of the Congress of Local and Regional Authorities within the Council of Europe, an even more basic channel to the populations of Europe has been established. Помимо того, с созданием в рамках Совета Европы Конгресса местных и районных органов управления был установлен даже еще более низовой канал связи с населением Европы.
As soon as digital television broadcasting has started in Finland, the Finnish Broadcasting Corporation will set up a Swedish television channel, which will make prime-time broadcasting in Swedish possible. С началом в Финляндии цифрового телевизионного вещания Финская вещательная корпорация создаст шведский телевизионный канал, который позволит транслировать передачи на шведском языке в вечерние часы.
The Special Rapporteur has particular regard for the individual complaints she receives, as they offer an important channel for victims, their families and members of the international society to have their voices heard. Специальный докладчик особенно внимательно относится к поступающим ей индивидуальным жалобам, поскольку они представляют собой важный канал связи, через который могут быть услышаны голоса жертв, членов их семей и членов международного сообщества.
This was reflected in a sharp deceleration of the growth of shipments from Latin America and the Caribbean, becoming the main channel for the transmission of the global crisis to the region. Об этом свидетельствует резкое снижение роста грузоперевозок из Латинской Америки и Карибского бассейна, которые, таким образом, превратились в канал распространения всемирного кризиса на регион.
As the Secretary-General has made very clear in his report, the responsibility for providing the necessary funds lies with the donors: the United Nations operates only as a channel for voluntary contributions and not as a donor to the Police Force. Как ясно указал в своем докладе Генеральный секретарь, ответственность за предоставление необходимых финансовых средств возлагается на доноров: Организация Объединенных Наций функционирует исключительно как канал распределения добровольных взносов, а не как донор полицейских сил.
Although the percentage of population assistance channelled by non-governmental organizations has decreased since 2002, the non-governmental organization channel continues to predominate throughout all the world regions. Несмотря на то, что по сравнению с 2002 годом доля помощи в области народонаселения, направляемая через неправительственные организации, сократилась, этот канал предоставления помощи продолжает играть ведущую роль во всех регионах мира.
An established channel for communication and coordination, for example, had been instrumental in combating and containing the recent virus outbreak in Asia. Например, имеющийся канал связи и координации имел принципиально важное значение для сдерживания распространившегося в последнее время в Азии вируса и борьбы с ним.
A data channel comprises all the instrumentation from a transducer up to and including any analysis procedures that may alter the frequency content or the amplitude content of data. Канал записи данных включает все средства измерения, начиная с единичного преобразователя и кончая любыми аналитическими процедурами, которые могут изменить частотную или амплитудную характеристику данных.