The network soon developed into a two-way channel of communication between the public and the Government, and in many cases provided a forum for health professionals and community activists supportive of rational regulation and higher-quality services. |
Вскоре сеть превратилась в двусторонний канал связи между общественностью и правительством, и во многих случаях она являлась форумом для специалистов по вопросам здравоохранения и общинных активистов, выступающих в поддержку рационального регулирования и оказания более качественных услуг. |
As a result, there will continue to be the risk of a build-up of asset market bubbles, exchange rate appreciation and inflationary pressures for the region through this channel. |
Как следствие этого будет сохраняться риск раздувания «мыльных пузырей» на рынках активов, повышения обменного курса и инфляционного давления в регионе через этот канал. |
Referring to a navigation channel, which was the subject of the second submission to the Committee, by Ukraine regarding Romania's compliance with the Convention: |
Ссылаясь на судоходный канал, который являлся предметом второго представления Украины Комитету в отношении соблюдения Конвенции Румынией, |
In order to develop the UNCTAD website into a strategic communications channel offering quality, real-time information that adheres to user requirements, an online communications and knowledge-sharing strategy is in the making. |
Чтобы превратить ЮНКТАД в стратегический канал коммуникаций, предлагающий качественную информацию в реальном времени, отвечающую запросам пользователя, разрабатывается сетевая стратегия коммуникаций и обмена знаниями. |
For that knowledge to be a practical tool for the international community, an open and active channel of systematic collection of experience and a collective analysis of successful action need to be put in place. |
Для того чтобы эти знания могли применяться международным сообществом, необходимо создать постоянно действующий и открытый для всех канал систематического сбора информации о накопленном опыте и коллективного анализа успешных мероприятий. |
In the sphere of international organizations, the establishment of liaison offices (LOs) between one agency and another has a similar mission: to provide a mutually agreed upon, regular and permanent channel to facilitate communication. |
В сфере международных организаций создание отделений связи (ОС) между одним и другим учреждением преследует аналогичную цель: обеспечить взаимосогласованный, регулярный и постоянный канал для поддержания связи. |
The code specifying the channel or manner in which a universal communication can be made, such as telephone or e-mail. |
Код, конкретно определяющий канал или способ универсальной связи, такой, как телефонная связь или электронная почта |
a dynamic and type-specific channel and floodplain environment (regarding in-stream structures, shorelines, side arms and floodplains) supporting a dynamic equilibrium and adequate connectivity conditions, |
динамичный, специфического типа канал и пойменная среда (относительно речных структур, береговых линий, боковых рукавов и пойм) обеспечивающие динамическое равновесие и достаточные условия взаимодействия, |
To facilitate the process, the Permanent Representative suggested that the Chairman write again to the Minister for Foreign Affairs and that the ISU establish a channel of communication directly with the Chemical Weapons Convention National Authority, as there is currently no dedicated disarmament office in Mauritania. |
Чтобы облегчить процесс, Постоянный представитель предложил, чтобы Председатель вновь написал министру иностранных дел и чтобы ГИП установила канал связи непосредственно с национальной администрацией по Конвенции о химическом оружии, поскольку в настоящее время в Мавритании нет специализированного разоруженческого ведомства. |
that INTERPOL had already provided a fast and secure channel for the exchange of information. |
Другая делегация отметила, что Интерпол уже создал канал для быстрого и надежного обмена информацией. |
The Inter-American Institute for Global Change Research was highlighted by participants as a useful channel to strengthen South-South cooperation by enhancing regional capacity-building, for example through creating a pool of southern experts. |
Межамериканский институт по проблемам глобальных изменений был оценен участниками как эффективный канал укрепления сотрудничества Юг-Юг, который позволяет наращивать потенциал в регионе, например в рамках создания пула экспертов Южного полушария. |
The achievement of this objective requires long-term relationships rather than ad hoc arrangements, because the former will better ensure that cooperation is mainstreamed and that businesses have an institutionalized channel for communicating with Governments. |
Для достижения этой цели требуется установление долгосрочных связей, а не использование специальных механизмов, поскольку в первом случае удастся более эффективно наладить сотрудничество, а у деловых кругов появится институционализированный канал для связи с правительствами. |
Therefore, the idea of continuing to request States to deliver appropriate information - either directly or through States' representatives in the Sixth Committee - seems to be accepted, though this last channel was criticized by some members. |
В этой связи идея продолжать просить государства о представлении надлежащей информации, непосредственно или через их представителей в Шестом комитете, как представляется, была воспринята положительно, хотя этот последний канал подвергся критике со стороны некоторых членов. |
First you have to go the south coast of England, then across the channel... you walk through France and take a sailboat along the coast of Africa. |
Сначала тебе нужно попасть на южное побережье Англии, затем через канал, ты пройдешь через Францию и возьмешь лодку вдоль побережья Африки. |
Above all factors however, is the willingness of the statistical and any funding agencies to consider an Internet response channel as a potential long term investment with a clear understanding of the potential risks and opportunities. |
Однако самое важное - это готовность статистических и любых финансирующих учреждений воспринимать канал отправки данных по Интернету в качестве потенциального долгосрочного вложения средств при четком понимании потенциальных рисков и возможностей. |
Effluent channel, outbound to ocean, Pipe 6, Chamber 19-A. |
Стоковый канал, идущий в океан, труба 6, камера 19-А |
You're asking me to remotely trigger the com channel of a dead person and use their CMR to look through their dead eyes? |
Ты просишь меня удаленно активировать канал коммуникации мертвеца и использовать его клеточную память, чтобы увидеть случившееся его глазами? |
"6.3.1.2.9.1... in three positions, as shown in Figure 1317, each using a separate channel..." |
"6.3.1.2.9.1... в трех положениях, как показано на рис. 1317, каждый из которых отрегулирован на отдельный канал частоты...". |
The Co-Chairs recalled the invitation to Parties and admitted observer organizations to provide information, views and proposals on the work of the ADP before each session and confirmed that Parties and admitted observer organizations could continue to make use of this channel to communicate their views. |
Сопредседатели напомнили о призыве к Сторонам и допущенным организациям-наблюдателям присылать информацию, мнения и предложения по работе СДП до начала каждой сессии и подтвердили, что Стороны и допущенные организации-наблюдатели могут продолжить использовать данный канал для сообщения своих мнений. |
Jordan Customs analyses all customs data related to goods coming from, bound for or the origin of which is the Central African Republic and routes them through the red channel, in accordance with the selective inspection programme that it has put in place. |
Таможенная служба Иордании анализирует все таможенные данные, касающиеся грузов, следующих из Центральноафриканской Республики, предназначенных для нее или имеющих происхождение в Центральноафриканской Республике, и направляет их через «красный канал» в соответствии с введенной в действие программой выборочной проверки. |
Indigenous media such as an indigenous channel on mainstream television can change the internal narrative of indigenous youth as well as mainstream society. |
СМИ коренных народов, такие как специальный канал, посвященный проблемам коренных народов, на одном из центральных телеканалов, могут изменить внутреннее мироощущение молодежи коренных народов, а также широкой общественности. |
Because the low-frequency effects channel requires only a fraction of the bandwidth of the other audio channels, it is referred to as the"." channel; for example "5.1" or "7.1". |
В связи с тем, что канал низкочастотных эффектов требует лишь часть от пропускной способности других каналов, он обозначается как «.» канал, например, «5.1» или «7.1». |
The channel at the inlet to the distributing mechanism is divided into at least two main pipelines, which enter the working zone of the impeller tangentially, and at the outlet of the working zone, the main pipelines are combined again tangentially to form a channel. |
Канал на входе в распределительный механизм разделяется хотя бы на две магистрали, которые входят по касательной в рабочую зону лопастного колеса, а на выходе из рабочей зоны магистрали по касательной снова объединяются в канал. |
So this is what you do all day, watch nature channel videos? |
Этим вы и занимаетесь целыми днями? Смотрите канал "Природа"? |
If I say go to channel two, we go to one. |
А когда говорю "канал два", идем на первый. |