As a result, it has not been extensively utilized as a channel for inter-Trade Point communications. |
В результате он не нашел широкого применения, как канал связи между центрами по вопросам торговли. |
The Department also maintains an open communication channel with different sectors of civil society. |
Департамент также поддерживает открытый канал связи с различными слоями гражданского общества. |
The development of the Internet into a worldwide dissemination channel has opened up new product and marketing opportunities in the sales area. |
Превращение Интернета в общемировой канал распространения информации открыло новые возможности в области производства и сбыта материалов. |
It provides a channel for the sharing of resources and exchange of experiences. |
Она обеспечивает канал для разделения ресурсов и обмена опытом. |
Since 1998, the Women in Scotland Consultative Forum had provided a channel for reporting on the implementation of the Beijing Platform for Action. |
С 1998 года женщины в шотландском консультативном форуме обеспечивали канал для представления сообщений о ходе осуществления Пекинской платформы действий. |
This is a channel for like-minded countries to speedily conclude an international agreement on a total ban on APLs. |
Для стран-единомышленниц этот канал позволяет добиться скорейшего заключения международного соглашения о полном запрещении ППНМ. |
For many years the first State radio channel has been allocating time for broadcasts in the Russian and Yezdi languages. |
Первый канал государственного радио в течение многих лет выделяет время для передач на русском и езидском языках. |
The issue was also raised whether provision should be made for some form of communication channel between the court and the prisoner. |
Был также поставлен вопрос о том, следует ли предусмотреть какой-либо канал связи между судом и заключенным. |
The first is the United Nations channel on YouTube , launched in August 2008. |
Первым из них является канал Организации Объединенных Наций на YouTube , который начал функционировать в августе 2008 года. |
Linkages with local firms and institutions constitute the best channel for diffusing skills, knowledge and technology from foreign affiliates to host economies. |
Связи с местными фирмами и организациями образуют наилучший канал для передачи экономике принимающей страны опыта, знаний и технологий иностранных филиалов. |
Because proliferators will use any route or channel that is open to them, we need the broadest possible cooperation to stop them. |
Поскольку те, кто распространяют оружие, готовы использовать любой доступный им маршрут или канал, нам нужно наладить максимально широкое сотрудничество, чтобы остановить их. |
The Chinese television channel CCTV had a special programme which targeted rural families, promoting harmonious family life. |
Китайский телевизионный канал CCTV выпускает специальную программу, адресованную сельским семьям и пропагандирующую гармоничную семейную жизнь. |
Mr. de GOUTTES said that press releases provided a valuable channel of information regarding the Committee's work. |
Г-н де ГУТТ говорит, что пресс-релизы обеспечивают ценный информационный канал по вопросам, касающимся деятельности Комитета. |
Changing the channel when something boring comes on. |
Переключаешь канал, когда начинают показывать какую-нибудь нуднятину. |
In the greatest confusion there is an open channel to the soul... |
И в условиях величайшей сумятицы существует открытый канал, ведущий к душе... |
Those meetings have provided a vital channel of dialogue at a sensitive time. |
Эти встречи обеспечили жизненно важный канал для диалога в весьма сложное время. |
In this regard, it is important to maintain a channel of communication on peacekeeping issues of common interest. |
В этой связи важно сохранять канал связи по миротворческим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The United Nations Television channel is now available to Internet users worldwide, 24 hours a day. |
В настоящее время пользователи Интернета во всем мире круглосуточно могут смотреть телевизионный канал из Организации Объединенных Наций. |
It opens a two-way channel of communication between both organs, which is an eminently healthy development. |
Эти консультации открывают двусторонний канал связи между двумя органами, что является весьма здоровой тенденцией. |
The Internet has become the biggest opportunity for this type of counterfeit business and a sales channel for large amounts of goods. |
Интернет предоставляет широчайшие возможности для незаконного бизнеса такого типа и канал сбыта продукции в большом объеме. |
Convention Plus was seen as an important potential channel for developing solutions, notably comprehensive plans of action. |
"Конвенция плюс" рассматривалась как важный потенциальный канал выработки решений, в особенности комплексных планов действий. |
The system is provided with a two-way communication channel between the terminals and the server, wherein it can be both wired and wireless. |
В системе предусмотрен канал двухсторонней связи между терминалами и сервером, причем он может быть как проводным, так и беспроводным. |
Said invention enables the user to select the personal channel for watching the preferred programs at any time through a user-friendly interface. |
В любой момент времени через дружественный интерфейс пользователь может выбрать персональный канал для просмотра предпочтительных передач. |
The channel (16) for communicating with the intertube space opens. |
Открывается канал (16) для сообщения с межтрубным пространством. |
The bypass channel is in the form of a flexible pipe located externally or internally. |
Обводной канал выполнен в виде гибкой трубы, расположенной снаружи или внутри. |