Noting that the Internet had become a major distribution channel for drugs, the President stressed that most online outlets selling internationally controlled drugs were operating in violation of international standards. |
Отметив, что Интернет превратился в крупный канал распространения психоактивных средств, Председатель подчеркнул, что большая часть распространителей, реализующих находящиеся под международным контролем средства в режиме онлайн, занимаются этим в нарушение международных стандартов. |
A protected communications channel between senior officials of both countries has also been established, which will ensure the rapid and confidential exchange of information on non-proliferation matters. |
Установлен также защищенный канал связи между старшими должностными лицами обеих стран, что обеспечит быстрый и конфиденциальный обмен информацией по вопросам нераспространения. |
In the area of radio broadcasting, the National Broadcasting Council has licensed three non-State nationwide networks, including two private and one religious channel. |
В области радиовещания ГСРТ предоставил лицензии трем негосударственным общенациональным программам, включая два частных и один религиозный канал. |
Using ferry-boats, transport distances are reduced as compared to classic routes, thus achieving a reliable and competitive channel of communication in the economic exchanges between countries. |
По сравнению с классическими маршрутами использование паромов позволяет сократить расстояние перевозок, что тем самым создает надежный и конкурентоспособный канал связи для экономических обменов между странами. |
She expressed concern that the mass media, including one State-run television channel, were perpetuating stereotypes about women and asked how the Government intended to combat that trend. |
Она выражает беспокойство в связи с тем, что средства массовой информации, включая государственный телевизионный канал, навязывают стереотипы в отношении женщин, и спрашивает, как правительство намерено бороться с такой тенденцией. |
The Secretariat emphasizes that a channel of communication between the Secretariat and Member States is vital to the effective implementation of the contingent-owned equipment system. |
Секретариат подчеркивает, что кардинальное значение для эффективного применения системы принадлежащего контингентам имущества имеет канал связи между Секретариатом и государствами-членами. |
(c) Establishment of a channel of consultation between the Secretariat and Member States on the contingent-owned equipment system; |
с) установить канал для проведения консультаций между Секретариатом и государствами-членами по системе принадлежащего контингентам имущества; |
In the view of the Committee, the reports were intended to provide a channel of communication between it and Member States. |
С точки зрения Комитета, доклады были призваны обеспечить канал связи между ним и государствами-членами. |
Transmission: 2076.48 MHz (data channel) |
2076,48 МГц (канал передачи данных) |
The contribution of migration to development is important to sending countries as it provides a channel for income flows associated with remittances, investment and technology transfer. |
Миграция играет важную роль в развитии стран происхождения, поскольку она обеспечивает канал притока финансовых средств, ассоциируемых с денежными переводами, инвестициями и передачей технологии. |
Broadband Internet via satellite gives a chance to millions of people in rural areas to express their opinions and have a communications channel to the rest of the world. |
Спутниковая система широкополосного интернета дает миллионам людей в сельских районах возможность выражать свое мнение и обеспечивает канал связи с внешним миром. |
Using the Internet approach all variable overheads disappear since the development of the Web application does not depend on the amount of people that make use of this channel. |
При использовании Интернета все переменные издержки исчезают, поскольку разработка веб-приложения не зависит от числа лиц, которые будут использовать этот канал. |
Focal points are the main channel of communications in countries (both in Parties and non-Parties to the Convention and to the Protocol). |
Координационные центры - это основной канал связи внутри стран (как в Сторонах, так и государствах, не являющихся Сторонами Конвенции и Протокола). |
This communication channel is of particular importance for entities, such as the regional commissions, that are represented in the Policy Committee only through a coordinating body convenor. |
Этот канал связи особенно важен для таких подразделений, как региональные комиссии, которые представлены в Комитете по вопросам политики только через организатора работы координационного органа. |
In some nations this may result in a single channel dominating the market potentially simplifying data collection as efforts can be focused on a single market segment. |
В некоторых странах на рынке доминирует один канал, что потенциально облегчает сбор данных, поскольку внимание можно сосредоточить лишь на одном рыночном сегменте. |
The channel is competent to develop, produce, issue and broadcast all educational, training, professional development, teaching and cultural programmes for all levels. |
Этот канал обладает компетенцией готовить, производить, выпускать и транслировать любые учебные, подготовительные, профессиональные, педагогические и культурные программы для всех уровней. |
Namibia Broadcasting Corporation (nbc), which is the only Public broadcaster, has 8 radio services and one television channel. |
Намибийской радиовещательной корпорации (НРВК), которая является единственной государственной радиовещательной компанией, принадлежит восемь радиостанций и один телевизионный канал. |
With manure pit + waste water channel |
С навозосборником + канал отвода сточной воды |
Reception: 2255 MHz (data channel) |
2255 МГц (канал передачи данных) |
The front member shall be strain gauged to measure bending moments in three positions, as shown in Figure 2, each using a separate channel. |
4.1 Передняя часть должна быть оснащена датчиками деформации для измерения моментов изгиба в трех положениях, как показано на рис. 2, каждый из которых отрегулирован на отдельный канал частоты. |
Internet is another channel with strong upside potential for UNICEF, as it is a cost-effective way to reach consumers and develop a relationship with them. |
Интернет представляет собой еще один канал, обладающий для ЮНИСЕФ серьезным потенциалом роста, поскольку он является экономически эффективным способом охвата потребителей и налаживания с ними отношений. |
In addition, it contains a direct marketing channel where producers can directly offer their products, thus reducing transaction costs and the number of intermediaries. |
Кроме того, она организовала прямой канал сбыта, через который производители могут напрямую предлагать свою продукцию, тем самым снижая операционные издержки и отказываясь от услуг многочисленных посредников. |
This in itself is a positive outcome of a visit and constitutes a channel to monitor the situation of human rights defenders and the level of implementation of recommendations. |
Это само по себе является положительным результатом поездки и обеспечивает канал для мониторинга ситуации правозащитников и осуществления рекомендаций. |
The channel is updated regularly with United Nations features and statements by the Secretary-General and other senior officials of the Organization. |
Канал регулярно пополняется тематическими материалами Организации Объединенных Наций и заявлениями Генерального секретаря и других высокопоставленных сотрудников Организации. |
A formally recognized channel of communication to the appropriate authorities is invaluable in ensuring that the request will be handled promptly by the relevant authorities of the Party. |
Крайне важное значение для обеспечения оперативной обработки запроса в компетентных органах Стороны имеет официально признанный канал связи с соответствующими органами власти. |