The landscape consists of a raised central section, the backbone of the Central African Republic, and two depressions, the Chad basin in the north and the Congo basin in the south; these two basins form the basis of the country's drainage system. |
З. Центральноафриканский ландшафт включает средневозвышенную зону, зону центральноафриканских гор и две низменности - бассейн озера Чад на севере и бассейн реки Конго на юге; оба бассейна составляют основу гидрологической системы страны. |
This was the case in particular for Senegal and Burkina Faso mentioned by the Netherlands, Chad and Cape Verde mentioned by France, Niger mentioned by Italy, Mali, Morocco and Tunisia mentioned by Germany and Ethiopia mentioned by Norway. |
В частности, Сенегал и Буркина-Фасо были упомянуты Нидерландами, Чад и Кабо-Верде - Францией, Нигер - Италией, Мали, Марокко и Тунис - Германией, а Эфиопия - Норвегией. |
(a) Preparation of elements for the integrated environmental management of shared freshwater resources; provide support for the implementation of basin action plans: Zambezi, Chad, Xolotlan, Aral Sea, Nile, Danube; |
а) Подготовка элементов для комплексного экологически обоснованного управления ресурсами пресной воды; обеспечение поддержки осуществлению планов мероприятий в отношении бассейнов рек Замбези, Чад, Ксолотан, Нила, Дуная, Аральского моря; |
The Constitution goes even further as regards protecting the rights of foreigners: article 15 provides that "foreigners who have been admitted legally to the territory of the Republic of Chad benefit from the same rights and freedoms as Chadian nationals, excluding political rights". |
Статья 15 гласит, что "кроме политических прав, иностранцы, законно пребывающие на территории Республики Чад, пользуются теми же правами и свободами, что и ее граждане". |
The summit decided to set up a joint committee, chaired by the Great Jamahiriya and the State of Eritrea and with the participation of the Republic of Chad and the Republic of the Sudan. |
З. Участники встречи на высшем уровне постановили создать объединенный комитет под председательством Великой Джамахирии и Государства Эритрея и при участии Республики Чад и Республики Судан. |
Several ECCAS member States, including Chad, the Congo and Gabon, are implementing a programme to upgrade the education and qualifications of nurses and midwives, offering undergraduate and master's degree programmes. |
Несколько государств-членов ЭСЦАГ, включая Габон, Конго и Чад, осуществляют программу повышения уровня образования и квалификации медсестер и акушерок, предлагая им основные программы высшего образования и программы получения степени магистра. |
Its main focus includes complex emergencies in the Darfur region of the Sudan, Somalia, South Sudan, Chad, Mali, Mauritania, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. |
Организация занимается оказанием помощи в первую очередь в сложных чрезвычайных ситуациях, которые наблюдаются, в частности, в Дарфуре (Судан), Сомали, Республике Южный Судан, Республике Чад, Республике Мали, Исламской Республике Мавритания, Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике. |
The Central African Republic is bordered to the north by Chad, to the south by the Democratic Republic of Congo and the Republic of the Congo, to the east by Sudan and to the west by Cameroon. |
Центральноафриканская Республика на севере граничит с Республикой Чад, на юге - с Демократической Республикой Конго (ДРК) и Республикой Конго, на востоке - с Республикой Судан и на западе - с Республикой Камерун. |
Although they had claimed to be guiding Chad towards democracy, no one had swallowed their lies and when they had finally realized that power was not hereditary and that they would be unable to hand it on to their protégés, they had given up and fled. |
Они якобы стремились вести Чад к демократии, но никто не поверил их лживым заявлениям, и когда они поняли, что власть не наследуется и что они не смогут передать ее своим выдвиженцам, они отказались от нее и обратились в бегство. |
In an effort to counter spillover from Darfur into Chad and the Central African Republic and to promote inclusive political dialogue in the latter country, a high-level United Nations delegation visited the Central African Republic and several of its neighbours in December 2006. |
Стремясь не допустить того, чтобы дарфурский конфликт вышел за пределы провинции, затронув Чад и Центральноафриканскую Республику, и содействовать широкому политическому диалогу в последней, в декабре 2006 года высокопоставленная делегация Организации Объединенных Наций совершила поездку в Центральноафриканскую Республику и ряд соседних с нею стран. |
In conclusion, we welcome the ratification of the Convention by Switzerland, the Dominican Republic and, recently, Chad, and urge those States that still have not ratified the Convention to consider doing so in order to achieve the ultimate goal of universal participation. |
В заключение мы хотели бы приветствовать тот факт, что Швейцария, Доминиканская Республика и, совсем недавно, Чад ратифицировали Конвенцию; мы призываем государства, которые еще не ратифицировали ее, чтобы сделать это для того, чтобы достичь высшей цели - ее универсального характера. |
In interactions with the Panel, one of the school's teachers and the mayor of Tine, Chad, attested to Darfur Hilfe's support of refugee schools in Tine and said that they had no knowledge of Darfur Hilfe being affiliated with JEM or even supporting JEM. |
В беседе один из учителей школы и мэр Тине, Чад, подтвердили поддержку, оказываемую «Дарфур хильфе» школам для беженцев в Тине, и отметили, что им ничего не известно о связи «Дарфур хильфе» с ДСР или даже поддержке ею ДСР. |
The training period for new DIS personnel has been extended from four to eight weeks to strengthen the professionalism of the unit, in accordance with the recommendation of the assessment mission which visited Chad in June 2009. |
Учебный период для нового персонала Сводного отряда по охране порядка был продлен с четырех до восьми недель, с тем чтобы повысить профессионализм сотрудников Сводного отряда по охране порядка в соответствии с рекомендацией миссии по оценке, которая посетила Чад в июне 2009 года. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries also wished to join the sponsors: Bolivia, Chad, Dominican Republic, Ghana, Honduras, Sierra Leone, Sri Lanka, Indonesia, Solomon Islands, Namibia, Togo and Zambia. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает, что к числу авторов этого проекта резолюции пожелали также присоединиться следующие страны: Боливия, Гана, Гондурас, Доминиканская Республика, Замбия, Индонезия, Намибия, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Того, Чад и Шри-Ланка, |
The Chari, whose source is the rivers Bamingui, Gribingui and Ouham and which flows north towards Chad and feeds into Lake Chad. |
река Шари, которая образуется слиянием рек Баминги, Грибинги и Уам; река течет на север в Чад, где впадает в озеро Чад. |
The Republic of the Sudan, represented by His Excellency Mr. Omer Hassan A. Al-Bashir, and the Republic of Chad, represented by His Excellency Mr. Idriss Deby Itno, (hereinafter referred to as "the two Parties"), |
Республика Судан, представленная Его Превосходительством гном Омаром Хасаном аль-Баширом, и Республика Чад, представленная Его Превосходительством гном Идриссом Деби Итно, |
(e) Challenges in coordination at the national level when a multiplicity of focal points are involved (e.g. the UNFCCC focal point, the UNDP focal point, the GEF focal point, etc.) (Chad); |
ё) трудностями с координацией на национальном уровне при участии в процессе многих координационных центров (например, координационных центров РКИКООН, ПРООН, ГЭФ и т.д.) (Чад); |
Immediately to remove Koumta-Madji Martin, alias Abdoulaye Miskine, from the territory of the Central African Republic, and François Bozizé from the territory of the Republic of Chad, as well as all other elements hostile to each of the two countries. |
незамедлительно выдворить с территории Центральноафриканской Республики Кумта-Маджи Мартина, он же Абдулайе Мискин, и с территории Республики Чад - Франсуа Бозиза, а также выслать всех других лиц, занимающих враждебные позиции по отношению к любой из этих двух стран. |
Chad wasn't going to get with a fortune teller. |
Чад не заинтересовался бы гадалкой. |