Take action to stop the atrocities committed by some individuals against immigrants, especially in Moscow (Chad); |
140.229 положить конец жестокостям, совершаемым отдельными лицами в отношении мигрантов, особенно в Москве (Чад); |
170.76. Share its experiences in teachers and professors' training, and in adults' education (Chad); |
170.76 делиться опытом в области подготовки учителей и преподавателей, а также в сфере обучения взрослых (Чад); |
Chad noted the implementation of past UPR recommendations, institutional and normative reforms, and the establishment of a national human rights institution, as well as dialogue with the leader of the political opposition. |
Чад отметил выполнение сформулированных ранее в рамках УПО рекомендаций, проведение институциональной и правовой реформ, создание национального правозащитного учреждения, а также налаживание диалога с лидером политической оппозиции. |
In countries such as Chad, Uganda, and Zambia, UNIDO has supported the development of hydropower mini-grids in order to provide renewable energy to communities and small businesses. |
В таких странах, как Замбия, Уганда и Чад, ЮНИДО содействует созданию сетей мини-ГЭС с целью охватить возобновляемыми источниками энергии общины и малые предприятия. |
A study on the demographic aspects of HIV-AIDS seroprevalence in the Lake Chad Basin was conducted as a baseline as part of the development of a programme to combat HIV. |
Для получения исходных данных в рамках разработки программы по борьбе с ВИЧ в бассейне озера Чад было проведено исследование демографических аспектов распространенности ВИЧ/СПИДа. |
At the time of writing, Chad does not have precise information on the number, surface area or exact location of the suspected mined areas in the as-yet unsurveyed regions. Consequently, no detailed plans can be drawn up for those areas. |
На сегодняшний день Чад не располагает точной информацией о количестве, площади и точном местоположении предположительных заминированных районов в регионах, которые остается обследовать, и поэтому он не может установить детальный план по тем районам. |
Chad intends to systematize monitoring, quality assurance and land release procedures in the country, as well as the data recording component of the information management system. |
Чад намерен систематизировать процесс контроля, обеспечения качества и высвобождения земель в рамках операций, осуществляемых на его территории, а также регистрации данных в системе управления информацией. |
The delegation began by describing the importance Chad attached to human rights issues and its great willingness to meet all the commitments that it had freely entered into. |
Чадская делегация прежде всего отметила тот интерес, которой Чад проявляет к вопросам прав человека, и его однозначное стремление выполнить все добровольно принятые на себя обязательства. |
However, despite those difficulties, Chad was committed to stepping up its efforts and allocating all available resources to ensure that the promotion and protection of human rights were an absolute priority for the Government. |
При этом, несмотря на все перечисленные трудности, Чад обязуется удвоить усилия и задействовать все имеющиеся в его распоряжении средства для того, чтобы поощрение и защита прав человека стали абсолютным приоритетом для правительства. |
The delegation noted that Chad had launched a full-scale birth registration campaign and that a national programme to regularize civil status records throughout the country was under way. |
Делегация отметила, что Чад развернул настоящую кампанию по регистрации рождений и что в стране осуществляется национальная программа по урегулированию вопроса о гражданском состоянии в пределах всей территории Чада. |
In response to a number of speakers who had called on Chad to continue the reform of the National Human Rights Commission to ensure that it was in compliance with the Paris Principles, the delegation said that there was no cause for concern. |
Обращаясь к нескольким ораторам, которые просили Чад продолжить реформу Национальной комиссии по правам человека в целях приведения ее в соответствие с Парижскими принцами, делегация ответила, что причин для волнения здесь нет. |
Considerable efforts have been made by France, Chad, the Economic Community of West African States (ECOWAS), the African Union and the Security Council to help the people of Mali in stabilizing their country. |
З. Франция, Чад, Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), Африканский союз (АС) и Совет Безопасности предприняли значительные усилия по оказанию помощи народу Мали в стабилизации положения в стране. |
Of those, 27,000 crossed into Chad and were registered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, while the remaining 18,000 people were displaced to various locations in Southern Darfur. |
Из них 27000 бежали в Чад, где они были зарегистрированы Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, а остальные 18000 человек были перемещены в различные районы Южного Дарфура. |
On 1 November 2012, the African Union appointed a new Special Representative for Somalia and Head of AMISOM in the person of Mahamat Salah Annadif of Chad. |
1 ноября 2012 года Африканский союз назначил нового специального представителя по Сомали и руководителя АМИСОМ, которым стал Махамат Салах Аннадиф (Чад). |
Chad completed all the requirements under its Action Plan and was de-listed from the annexes of the Secretary-General's annual report on children and armed conflict in 2014. |
Чад выполнил все требования в рамках своего плана действий и в 2014 году был исключен из приложений к ежегодному докладу Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах. |
In Nigeria, for example, at least 5,400 people are reported to have been internally displaced in areas affected by Boko Haram and more than 45,000 refugees and returning migrants have fled to Cameroon, Chad and the Niger. |
Так, например, в Нигерии, по сообщениям, не менее 5400 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в районах, затрагиваемых действиями «Боко Харам», и более 45000 беженцев и вернувшихся мигрантов были вынуждены перебраться в Камерун, Нигер и Чад. |
The Panel visited Chad in December 2012 and met representatives of the Ministry of Finance and the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the proper application of the asset freeze. |
В декабре 2012 года Группа посетила Чад и провела совещания с представителями министерства финансов и другими компетентными ведомствами, призванными осуществлять контроль за надлежащим соблюдением мер по замораживанию активов и обеспечивать их осуществление. |
(a) The Central African Banking Commission is the supervisory authority responsible for monitoring the financial system in several countries in Central Africa, including Chad. |
а) В роли надзорного органа, осуществляющего контроль функционирования финансовой системы ряда государств Центральной Африки, включая Чад, выступает Центральноафриканская банковская комиссия. |
From the above evidence, the Panel concludes that Chad is not implementing the asset freeze measures and is therefore in breach of resolution 1970 (2011). |
Исходя из представленных в этом разделе доказательств Группа делает вывод, что Чад не применяет меры по замораживанию активов, тем самым нарушая требования резолюции 1970 (2011). |
Chad welcomed the adjustments made by Qatar with regard to human rights pursuant to the recommendations of the first cycle, including the introduction of anti-human trafficking legislation and the creation of a national commission for the implementation of international humanitarian law. |
Чад с удовлетворением отметил принятые Катаром меры в правозащитной сфере в целях выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла обзора, в том числе принятие закона о борьбе против торговли людьми и создание Национального комитета по осуществлению международного гуманитарного права. |
Chad noted with satisfaction that the State under review was a party to the core international human rights instruments and that it took vigorous action to guarantee economic, social and cultural rights. |
Чад с удовлетворением отметил, что государство - объект обзора является участником стержневых международных документов о правах человека и что оно предпринимает энергичные шаги к тому, чтобы гарантировать экономические, социальные и культурные права. |
134.89 Strengthen the fight against harmful traditional practices, such as the stigmatization of children accused of sorcery (Chad); |
134.89 укреплять борьбу с вредоносными традиционными практиками, такими как стигматизация детей, обвиненных в колдовстве (Чад); |
Chad noted progress made since the first UPR cycle, including the creation of a national human rights institution, measures regarding economic, social and cultural rights, and efforts to protect women and children. |
Чад отметил работу, проделанную после первого цикла УПО, в том числе создание национального правозащитного учреждения, меры, касающиеся утверждения экономических, социальных и культурных прав и усилия по защите женщин и детей. |
108.103 Strengthen measures to protect women and children against harmful cultural practices such as moletry and stigmatization of twins (Chad); |
108.103 ужесточить меры по защите женщин и детей от вредных культурных традиций, таких как практика "молетри" и стигматизация близнецов (Чад); |
A workshop was held in Ndjamena, Chad, on 5 and 6 December 2013 to raise awareness of the issues involved in moving from audio-visual to digital media and the information society. |
5-6 декабря 2013 года в Нджамене (Чад) состоялся ознакомительный семинар по вопросам, связанным с переходом от аудиовизуальных к цифровым технологиям и с информационным обществом. |