| The serious flooding in the African tropical belt and the receding water level of Lake Chad were additional concerns. | Дополнительную обеспокоенность вызывают серьезные наводнения в тропическом поясе Африки и уменьшение уровня воды в озере Чад. |
| Chad called on the international community to help the country to deal with the insecurity and the difficult humanitarian situation. | Чад обратился к международному сообществу с призывом помочь стране в преодолении проблем, связанных с отсутствием безопасности и сложным гуманитарным положением. |
| Spain applauded the adoption of the Lake Chad Water Charter and offered its cooperation to ensure efficient and concerted water resource management. | Испания приветствовала принятие Водной хартии озера Чад и предложила свое сотрудничество для обеспечения эффективного и совместного управления водными ресурсами. |
| The delegation pointed out that Chad had made major efforts to address all those problems. | Делегация подчеркнула, что Чад предпринял значительные усилия для решения всех этих проблем. |
| It encouraged cooperation with special procedures mandate holders and urged Chad to submit its overdue reports to the treaty bodies. | Она рекомендовала развивать сотрудничество с мандатариями специальных процедур и настоятельно призвала Чад представить его просроченные доклады договорным органам. |
| It called on the international community to address the challenges faced by Chad. | Она призвала международное сообщество оказать содействие в решении проблем, с которыми сталкивается Чад. |
| Chad noted the adoption of measures towards social protection, universal education, combating domestic violence and supporting elderly persons. | Чад отметил принятие мер по обеспечению социальной защиты, всеобщего образования, борьбы с насилием в семье и поддержки пожилых людей. |
| Chad condemned the economic sanctions imposed on the country, which required assistance from the international community. | Чад осудил экономические санкции, введенные против страны, которой требуется помощь со стороны международного сообщества. |
| Chad noted the accession of Cambodia to most international human rights instruments and that it had cooperated with OHCHR and the treaty bodies. | Чад отметила присоединение Камбоджи к большинству международных документов в области прав человека и ее сотрудничество с УВКПЧ и договорными органами. |
| Chad noted considerable improvements in the human rights situation notwithstanding the ongoing disturbances. | Чад отметил значительное улучшение положения в области прав человека, несмотря на продолжающиеся волнения. |
| Chad encouraged efforts to continue to improve the human rights situation. | Чад приветствовал усилия, направленные на дальнейшее улучшение положения в области прав человека. |
| In 2000, Chad deployed demining teams for the first time. | В 2000 году Чад впервые направил на места саперные группы. |
| In 2004, Chad was forced to relocate most of its resources to its border with the Sudan. | В 2004 году Чад был вынужден перебросить большинство средств к границе с Суданом. |
| From 2010 to 2012, Chad carried out a country-wide technical survey. | С 2010 по 2012 год Чад провел техническое обследование по всей территории страны. |
| At the end of 2012, Chad acquired a mechanical demining tool to support demining teams working manually. | В конце 2012 года Чад располагал средствами механического разминирования, которые дополняют работу команд, занимающихся ручным разминированием. |
| Since the start of 2013, Chad has continued to demine the main roads in southern Tibesti. | С начала 2013 года Чад продолжает разминирование основных маршрутов в южной части Тибести. |
| Chad redefined its strategy and shifted humanitarian demining operations to the north of the country. | Чад пересмотрел свою стратегию и перенаправил операции на гуманитарное разминирование в северных районах. |
| In 2012 and 2013, Chad drew up all 24 of its national standards. | В 2012 и 2013 годах Чад разработал полный набор своих национальных стандартов (24). |
| The analysing group noted that it would be beneficial if Chad submitted details of planned activities for the period 2018-2019. | Анализирующая группа отметила, что было бы полезно, если бы Чад представил подробную информацию о запланированных на 2018-2019 годы мероприятиях. |
| UNESCO encouraged Chad to adopt additional measures to combat discrimination, protect minorities and promote gender equality in education. | ЮНЕСКО призвала Чад принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией, защите меньшинств и повышению уровня гендерного равенства в области образования. |
| Following the election of the new Parliament, the Government plans to introduce a new bill prohibiting discriminatory practices in the Republic of Chad. | В связи с избранием нового парламента правительство планирует внести новый законопроект о запрещении дискриминационной практики в Республике Чад. |
| The Chairperson said that Chad had signed the Convention in September 2012, bringing the number of pending ratifications to 17. | Председатель говорит, что в сентябре 2012 года Конвенцию подписал Чад и что теперь ожидается ратификация Конвенции 17 государствами. |
| Chad commended the ratification of nearly all international human rights instruments, which demonstrated the Senegalese commitment and political will. | Чад приветствовал ратификацию практически всех международных договоров по правам человека, свидетельствующую о наличии у Сенегала решимости и политической воли. |
| Chad commended increased investment in cultural institutions and events and improved cultural life for the population. | Чад одобрил увеличение инвестиций в культурные учреждения и мероприятия и улучшение культурной жизни населения. |
| Chad commended the collaborative approach taken when drafting the report. | Чад с одобрением отметил основанный на сотрудничестве подход к составлению доклада. |