Reception to the video was positive - Loudwire's Chad Childers described it as "unique", "striking" and "eye-catching", while Marc Zanotti of Music Feeds praised it for "capturing the single's aggressive energy". |
Реакция на клип была положительной - Чад Чилдерс из онлайн-журнала Loudwire описал его как «уникальный», «поразительный» и «завораживающий взгляд», а Марк Занотти из журнала Music Feeds похвалил его за «запечатлевание аггрессивной энергии сингла». |
Ephedra altissima is a species of Ephedra that is native to the western Sahara (Morocco, Algeria, Tunisia, Libya, Chad, Mauritania), and also to the Canary Islands. |
Хвойник высочайший (лат. Ephedra altissima) - растение-хвойник, распространённое в западной части Сахары (Марокко, Алжир, Тунис, Ливия, Чад, Мавритания) и на Канарских островах. |
Chad, which has been through three decades of conflict, sympathizes with the tragic experience of the peoples of these countries and condemns practices based on ethnic, racial and religious criteria, practices which belong to the past. |
Чад, который на протяжении трех десятилетий переживал конфликт, выражает сочувствие в связи с трагедией народов этих стран и осуждает практику, основанную на этнических, расовых и религиозных критериях, практику, являющуюся пережитком прошлого. |
These were, with the date of last execution in brackets: Algeria, Antigua and Barbuda, Benin, Burkina Faso, Chad, Eritrea, Ghana, Lao People's Democratic Republic, Liberia, Malawi, Mauritania, Morocco, Myanmar, Swaziland and Tunisia. |
Это - следующие страны: Алжир, Антигуа и Барбуда, Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия, Мавритания, Малави, Марокко, Мьянма, Свазиленд, Тунис, Чад и Эритрея. |
In Africa, even though some conflicts have been settled, instability and the risk of war and the threat of war still persist in Chad, the Darfur region of the Sudan, Côte d'Ivoire, Eritrea, Ethiopia and Somalia, just to mention some instances. |
Даже несмотря на то, что ряд конфликтов в Африке был урегулирован, нестабильность и риск возобновления боевых действий все еще характерны для таких стран, как Чад, Дарфурский район Судана, Кот-д'Ивуар, Эритрея, Эфиопия, Сомали и другие. |
Equality and non-discrimination CRC urged Chad to strengthen its efforts to eradicate all discriminatory laws from its legislation, and encouraged it to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, in particular regarding education, and succession and inheritance rights. |
КПР настоятельно призвал Чад активизировать его усилия в целях отмены всех дискриминационных законов, имеющихся в его законодательстве, и рекомендовал ему принять всеобъемлющую стратегию ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, в частности дискриминацию в области образования, правопреемства и наследованияЗЗ. |
The Chadian Government has signed an agreement with UNICEF that makes it possible to reintegrate children released from the army into normal life. Chad has also undertaken to implement the recommendations of the Paris Principles on children associated with armed forces or armed groups. |
Правительство Чада подписало с ЮНИСЕФ протокол, который позволяет реинтегрировать в активную жизнь вернувшихся из армии детей. Кроме того, Чад взял на себя обязательство выполнять основанные на Парижских принципах рекомендации о невовлечении детей в вооруженные конфликты. |
Likewise, the Court determined, by 14 votes to 2, the boundary in the Lake Chad area in accordance with a Franco-British Exchange of Notes of 9 January 1931 and rejected Nigeria's claims in that area. |
Подобным же образом Суд установил, 14 голосами против 2, границу в районе озера Чад в соответствии с письмами, которыми обменялись Франция и Великобритания 9 января 1931 года, и отверг претензии Нигерии в этой области. |
The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad, Uganda, Kenya and Ethiopia and Liberian refugees fleeing to Côte d'Ivoire, Guinea, Sierra Leone and Ghana. |
Основные потоки беженцев наблюдались из Судана в Чад, Уганду, Кению и Эфиопию и из Либерии в Кот-д'Ивуар, Гвинею, Сьерра-Леоне и Гану. |
I have the honour to transmit to you herewith, for your information, a copy of the peace agreement between the Government of the Republic of Chad and the Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad, signed at Ouagadougou on 14 December 2003. |
Имею честь препроводить Вам настоящим для Вашего сведения копию Мирного соглашения между правительством Республики Чад и Движением за демократию и справедливость в Чаде, подписанного 14 декабря 2003 года в Уагадугу. Буду признателен Вам за доведение этого документа до сведения государств-членов в качестве документа Совета Безопасности. |
The two institutions will collaborate on a cross-border programme on the conservation and sustainable management of Saharan biodiversity and ecosystems in Termit, Niger, and Egueï, Chad, specifically through activities centring on conserving the approximately 200 surviving antelope. |
Эти два учреждения будут сотрудничать друг с другом в рамках трансграничной программы по сохранению и устойчивому регулированию биоразнообразия Сахары и экосистем в Термите, Нигер, и Эгее, Чад, в частности в рамках деятельности, направленной на сохранение приблизительно 200 находящихся на грани вымирания антилоп. |
These attacks have displaced about 800 people to such major Central African townships as Bouar and to nearby countries such as Cameroon and Chad, which have each received more than 5,000 refugees recently. |
Такие нападения вызывают перемещение населения не только в крупные центральноафриканские населенные пункты, такие, как например, Буар - где насчитывается примерно 800 перемещенных лиц, - но и в ближайшие соседние страны, например Камерун и Чад. |
Kazakhstan has the longest distance from the sea, followed by Afghanistan, Chad, the Niger, Zambia and Zimbabwe, with distances from the nearest seacoast in excess of 2,000 km. |
Дальше всего от моря находится Казахстан, за которым следуют Афганистан, Замбия, Зимбабве, Нигер и Чад, удаленность которых от ближайшего морского побережья в каждом случае составляет свыше 2000 километров. |
The three leaders called upon Chad and the Sudan to respect each other's sovereignty, good neighbourliness and common interests, and to fully adhere to agreements signed between the two countries, particularly the Doha Agreement signed on the 3rd of May 2009. |
Три руководителя призвали Чад и Судан уважать суверенитет друг друга, поддерживать между собой добрососедские отношения и заботиться об общих интересах, а также в полной мере соблюдать подписанные между двумя странами соглашения, особенно Дохинское соглашение, подписанное З мая 2009 года. |
Mr. Djasnabaille (Chad) said that the reform of the legal system had been undertaken on the recommendation of the General Assembly of the Judiciary and with support from UNDP and the National Colleges of Magistrates of Paris and Bordeaux. |
ЗЗ. Г-н Джаснабай (Чад) говорит, что реформа судебной системы была предпринята в соответствии с рекомендацией общенациональной конференции работников юстиции и благодаря поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальных школ по подготовке судебных работников Парижа и Бордо. |
Sub-Saharan Africa is home to half of the world's landlocked countries with Chad, Niger, Zambia and Zimbabwe being classified among the countries with the longest distances from the nearest seacoast (in excess of 2,000 km). |
Регион Африки к югу от Сахары является местом, где находится половина из стран мира, не имеющих выхода к морю, причем Замбия, Зимбабве, Нигер и Чад относятся к категории стран, расположенных дальше всех от ближайшего морского побережья (более 2000 км). |
It should, however, be mentioned that, like most African countries, Chad inherited the legislation of the colonial country and endeavours as much as possible to adopt consensual laws in harmony with its peers. |
Следует, однако, отметить, что Чад, как и большинство других африканских стран, унаследовал законодательство государства-колонизатора и делает все возможное, чтобы принимать консенсуальные законы, находящиеся в соответствии с законами других стран. |
Within the framework of the Lake Chad Basin Project, peer educator training took place in Moundou, Sarh and Bol |
в рамках проекта под названием "Инициатива бассейна озера Чад" были организованы курсы подготовки работников просвещения в Мунду, Сархе и Боле; |
Chad indicated that operations have located 32,743,108 square metres of suspected area over seven regions, located and destroyed 1,298 anti-personnel mines and 1,261 anti-vehicle mines, and cleared 1,027,506 square metres. |
Чад указал, что операции позволили делимитировать 32743108 кв. м подозрительного района, обнаружить и уничтожить 1298 противопехотных мин и 1261 противотранспортную мину, а также расчистить 1027506 кв. м территорий. |
As the promotion and protection of human rights is a long-term effort requiring significant means, and in the light of the difficulties and constraints listed above, Chad cannot meet the challenges in this field on its own. |
Поскольку защита и поощрение прав человека является долгосрочной задачей, требующей значительных средств, и с учетом упомянутых выше трудностей и проблем Чад не в состоянии в одиночку решить стоящие перед ним в этой области задачи. |
The authorities could not be accused of laxity in such matters and were particularly vigilant about the curriculum of religious the other hand, however, Chad was a secular State and the authorities were required to ensure that freedom of religion was fully observed. |
Органы власти никоим образом не потворствуют в этих вопросах и проявляют бдительность, например, путем контроля за содержанием религиозных учебных программ, однако, с другой стороны, поскольку Чад является светским государством, эти органы обязаны заботиться о полном соблюдении права на свободу религии. |
Chad has also ratified two United Nations conventions on crime and trafficking involving children (see the paragraph on the normative framework, above). |
Чад ратифицировал два документа Организации Объединенных Наций: Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми (см. пункт, касающийся нормативной базы). |
They are the Niger and Volta basins for West Africa; the Chad basin for Central Africa; the Victoria basin for East Africa; and the Orange/Senqu basin for Southern Africa. |
Для Западной Африки был отобран бассейн рек Нигер и Вольта; для Центральной Африки - бассейн реки Чад; для Восточной Африки - бассейн озера Виктория и для юга Африки - бассейн реки Оранжевая/Синку. |
UNHCR participated in the Delivering as One initiative, the United Nations Development Assistance Framework and with integrated United Nations missions in countries such as Afghanistan, Chad and the Sudan. |
УВКБ приняло участие в осуществлении инициативы «Единство действий», Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и интегрированных миссий Организации Объединенных Наций в таких странах, как Афганистан, Судан и Чад. |
A Member of the United Nations since 1960, Chad regularly participates in the meetings of the principal organs of the United Nations; since 2001, it has also participated in the sessions of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner. |
Являясь членом Организации Объединенных Наций с 1960 года, Чад регулярно участвует в сессиях главных органов Организации Объединенных Наций, а также с 2001 года - в сессиях Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара. |