Chad has subscribed to several declarations, charters or international conventions, concerning health problems, notably relating to primary health care, to the Bamako Initiative and to the African Strategy for Sanitation Development. |
Чад присоединился к ряду деклараций, хартий и международных конвенций по вопросам охраны здоровья, в частности связанных с первичной медико-санитарной помощью (ПМСП), к Бамакской инициативе и Африканской стратегии развития санитарии. |
Please indicate if the State party has re-examined the 1996 proposal for an "Act Prohibiting Discriminatory Practices in the Republic of Chad"? |
Просьба указать, возвращалось ли государство-участник к рассмотрению предложенного в 1996 году "закона о запрете дискриминационных видов практики в Республике Чад". |
Chad currently benefits from the support of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund. |
В настоящее время Чад проводит свою деятельность при поддержке ПРООН и ЮНФПА. |
Chad noted with satisfaction that Guinea was a party to various international and regional human rights instruments and wished Guinea a full political recovery following the events of 28 September 2009. |
Чад с удовлетворением отметил, что Гвинея является участником различных международных и региональных договоров по правам человека, и пожелал Гвинее полного восстановления политической жизни после событий 28 сентября 2009 года. |
We are now present in places as diverse as Afghanistan, South Lebanon, Timor-Leste, the Western Balkans, Chad and the Democratic Republic of Congo. |
Сейчас мы представлены в таких многообразных точках, как Афганистан, Южный Ливан, Тимор-Лешти, Западные Балканы, Чад и Демократическая Республика Конго. |
Chad, no doubt like the entire international community, has a dream of peace in the Sudan, which is preparing for a major political event: the referendum on self-determination for southern Sudan. |
Чад, как, несомненно, и все международное сообщество, мечтает о мире в Судане, где в настоящее время идет подготовка к важнейшему политическому событию - референдуму по самоопределению для Южного Судана. |
My country would like to see the Sudan's unity and integrity maintained, but the Sudanese themselves are the only judges of their future, and Chad will respect their choice. |
Наша страна хотела бы, чтобы сохранялись единство и целостность Судана, однако только сами суданцы вправе решать свое будущее, и Чад будет уважать их выбор. |
On the environmental front, Chad has taken strong measures to protect the environment, including the prohibition of excessive cutting of green wood, to conserve our forests and savannahs and to fight desertification. |
Что касается охраны окружающей среды, то Чад принимает твердые меры по ее защите, включая объявление запрета на чрезмерную вырубку «зеленой» древесины, в целях сохранения наших лесов и саванн и борьбы с опустыниванием. |
In addition, last June Chad hosted the first summit of heads of State and Government on the establishment of the Pan-African Great Green Wall Agency, and on its programme. |
Кроме того, Чад в июне этого года принимал на своей территории первый саммит глав государств и правительств, посвященный созданию панафриканского агентства по вопросам великой «зеленой» стены и разработке его программы. |
Taking into account the very particular situation of the country, including aggression from a neighbouring country and the civil war, Chad would do everything in its power to ensure real human rights progress throughout the country. |
Учитывая тот факт, что страна находится в особом положении, включая агрессию со стороны соседнего государства и гражданскую войну, Чад приложит все усилия для достижения реальных результатов в деле осуществления прав человека на всей территории страны. |
It recalled that the practice of torture was recurrent in police stations, gendarmerie and the so-called parallel prisons run by the traditional authorities, and encouraged Chad to incorporate in its criminal code appropriate sanctions against this crime. |
Она отметила, что практика применения пыток распространена в полицейских участках, отделениях жандармерии и в так называемых параллельных тюрьмах, находящихся в ведении традиционных властей, и призвала Чад включить в его уголовный кодекс надлежащие санкции в отношении лиц, совершающих эти преступления. |
Subsequently, during the incursion into eastern Chad in May 2009, the Panel documented the improved weaponry shown in photos 7 to 10 below. |
Впоследствии в ходе вторжения в Восточный Чад в мае 2009 года Группа установила факт использования более современного оружия, которое показано на фотографиях 7-10 ниже. |
In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010. |
Кроме того, в 2010 году гражданские наблюдатели Организации Объединенных Наций будут продолжать наблюдать за положением затронутого населения в районе озера Чад, вдоль сухопутной границы и на полуострове Бакасси. |
Chad also reported that it has created a local demining capacity in the Tibesti region and that four EOD teams have been deployed in the east and north. |
Чад также сообщил, что он создал местный потенциал по разминированию в регионе Тибести и что на востоке и на севере развернуты четыре команды по ОВБ. |
In 2012, Chad reported that the first phase of the technical survey had covered four regions (N'Djamena, Sila, Salamat, Hadjer-Lamis) and most of the suspected areas of two others (Borkou, Ennedi). |
В 2012 году Чад сообщил, что на первом этапе технического обследования были охвачены четыре региона (Нджамена, Сила, Саламат, Хаджер-Ламис) и большинство подозрительных районов еще двух регионов (Борку, Эннеди). |
Chad further indicated that the second phase of the technical survey which was due to start in September 2011, had not yet started as of May 2012. |
Чад далее указал, что по состоянию на май 2012 года второй этап технического обследования, который должен был начаться в сентябре 2011 года, еще не начинался. |
Chad noted that the Republic of Korea had accepted the majority of the recommendations made in 2008 and that it was party to many international human rights instruments. |
ЗЗ. Чад отметил, что Республика Корея приняла большинство рекомендаций, вынесенных в 2008 году, и что она является участником многих международных договоров по правам человека. |
Chad noted that after its first UPR in 2008, political prisoners were released, civil liberties were restored and judicial prosecutions against lawyers and human rights defenders were dropped. |
Чад отметил, что после первого УПО по Пакистану, проведенного в 2008 году, в стране были освобождены политические заключенные, восстановлены гражданские свободы и прекращены судебные преследования адвокатов и правозащитников. |
102.18. Cooperate with the Special Rapporteurs visiting the country and take into account their views (Chad); |
102.18 сотрудничать со специальными докладчиками, посещающими страну, принимая во внимание их мнения (Чад); |
Chad noted with satisfaction that the Czech Republic had accepted 29 of the 30 recommendations during the first UPR cycle and that it was a party to most international human rights instruments. |
Чад с удовлетворением отметил, что Чешская Республика приняла 29 из 30 рекомендаций по итогам первого цикла УПО и что она является участницей большинства международных договоров о правах человека. |
Chad noted with satisfaction that Brazil had been fulfilling its international obligations, particularly through its accession to most human rights conventions and its standing invitation to mandate holders and special procedures. |
Чад с удовлетворением отметил выполнение Бразилией своих международных обязательств и, в частности, ее присоединение к большинству конвенций о правах человека и постоянное приглашение, направленное ею мандатариям специальных процедур. |
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Niger has the highest occurrence of early marriage, followed by Chad, Mali, Bangladesh, Guinea, the Central African Republic, Mozambique, Nepal, Malawi and Ethiopia. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), больше всего ранних браков зафиксировано в Нигере, затем следуют Чад, Мали, Бангладеш, Гвинея, Центральноафриканская Республика, Мозамбик, Непал, Малави и Эфиопия. |
Countries such as Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Madagascar and Senegal have been able to formulate projects under the EIF and/or implement their Diagnostic Trade Integrated Studies with assistance from UNCTAD. |
Такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Чад, смогли при поддержке ЮНКАД подготовить проекты для осуществления по линии РКРП и/или провести диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли. |
Nevertheless, in a spirit of cooperation, and before changing our tickets from the Sudan to Chad that afternoon, we made a final, unsuccessful attempt to secure visas. |
Тем не менее в духе сотрудничества, прежде чем менять наши билеты с Судана на Чад, во второй половине дня мы предприняли последнюю безуспешную попытку получить визы. |
Thus, exports of five oil exporters (Angola, Chad, Equatorial Guinea, Sudan and Yemen) continued to grow rapidly, reaching 58 per cent in 2005. |
Так, пять экспортеров нефти (Ангола, Йемен, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея) продолжали стремительно наращивать объем экспорта и в 2005 году увеличили его на 58 процентов. |