Through its technical assistance cooperation programme it had stepped up its support for capacity-building in areas such as medicine, law, nursing and teaching, and had also cooperated with its neighbours under the Lake Chad Basin Commission and the Niger River Basin Authority. |
Через свою программу сотрудничества в форме оказания технической помощи она активизировала поддержку деятельности по наращиванию потенциала в таких областях, как медицина, право, уход за больными и преподавание, а также сотрудничала со своими соседями в рамках Комиссии по бассейну озера Чад и Управления бассейна реки Нигер. |
North African countries, Gabon and Nigeria have long been major oil producers and LDCs like Angola, Chad, Equatorial Guinea and Sudan have emerged recently as important producers. |
Страны Северной Африки, Габон и Нигерия, давно являются крупными производителями нефти, а такие НРС, как Ангола, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея, в последнее время вошли в число заметных производителей нефти. |
2 missions to follow up Lake Chad Basin Commission activities to support confidence-building measures between Cameroon and Nigeria |
Организация 2 миссий для проверки того, как претворяются в жизнь результаты работы Комиссии по освоению бассейна озера Чад в поддержку мер укрепления доверия между Камеруном и Нигерией |
Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. |
Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта. |
Good news, chad. |
Хорошие вести, Чад. |
Despite the extremely important efforts made by the Chadian Government and by the head of State himself in order to help resolve the Darfur conflict, Chad has nevertheless continued to be the target of armed bands and mercenaries in the pay of the Government of Khartoum. |
Хотя правительство и лично глава государства Республики Чад предпринимают самые энергичные усилия, чтобы урегулировать конфликт в Дарфуре, Чад продолжает подвергаться нападениям банд вооруженных наемников, состоящих на службе правительства в Хартуме. |
On behalf of all the African Permanent Missions, I bow to the memory of our colleague, Mr. Koumbairia, and convey to the Government of the Republic of Chad, and to the members of the bereaved family, our most profound condolences. |
От имени постоянных представительств всех африканских государств я отдаю дань памяти нашему коллеге г-ну Кумбаирия и передаю правительству Республики Чад и членам семьи почившего наши самые глубокие соболезнования. |
In this connection the President of the Republic of Chad, His Excellency Colonel Idriss Deby, has sent a number of messages to His Excellency Colonel Muammar Qaddafi, the Leader of the Libyan Revolution. |
В этой связи президент Республики Чад Его Превосходительство полковник Идрисс Деби направил несколько посланий руководителю ливийской революции Его Превосходительству полковнику Муамару Каддафи. |
Through the Constitution, the laws and the regulations of the Republic, Chad has always made manifest its desire to respect human rights and to improve the living standards of the population. |
Благодаря Конституции, законам и нормативно-правовым актам Республики Чад всегда проявлял свою готовность уважать права человека и улучшать условия жизни населения. |
Tripoli Agreement to Settle the Dispute between the Republic of Chad and the Republic of the Sudan |
Соглашение Триполи об урегулировании спора между Республикой Чад и Республикой Судан |
In this annex, entitled "Observations of the Republic of Chad", the Republic of Chad submitted the following observations: |
В этом приложении («Замечания Республики Чад») Республика Чад представила следующие замечания: |
The Ministry of Foreign Affairs and African Integration of the Republic of Chad presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to submit the request by the Republic of Chad for membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Министерство иностранных дел и африканской интеграции Республики Чад свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю и имеет честь обратиться к нему с просьбой о принятии Республики Чад в состав Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Also in June, a capacity-building workshop for the countries of the Lake Chad Basin was held, and in July discussions started on the development of a transboundary management framework for the Lake Chad Basin. |
Также в июне был проведен рабочий семинар по наращиванию потенциалов стран бассейна озера Чад, а в июле начались обсуждения по разработке рамок трансграничного хозяйствования для бассейна озера Чад. |
We believe that the ruling is of great importance for peaceful relations between States in West Africa by delimiting borders in the areas around Lake Chad, the Bakassi Peninsula, the land border between Lake Chad and the Peninsula and the maritime border between the two countries. |
Мы считаем, что это решение имеет большое значение для развития мирных отношений между государствами Западной Африки, поскольку оно способствует делимитации границ в районе озера Чад, полуострова Бакасси, сухопутной границы на участке между озером Чад и полуостровом Бакассии и морской границы между двумя странами. |
Although no mission was carried out to the Lake Chad area in 2010, there were no reported violations of the agreement on the withdrawal and transfer of authority in the Lake Chad area in the first eight months of 2010. |
Хотя в 2010 году поездки в район озера Чад не совершались, сообщений о нарушении соглашения о выводе войск и передаче власти в районе озера Чад за первые восемь месяцев 2010 года не поступало. |
Chad is thus an active participant in the Central African countries' Initiative of the Countries Lying Along the Rivers Congo, Ubangi and Shari Rivers for the project in support of the Lake Chad Basin initiative. |
Так, Чад является активным участником Инициативы стран Центральной Африки, расположенных в бассейне рек Конго, Убанги и Шари, а также участвует в осуществлении проекта в поддержку инициативы государств бассейна озера Чад. |
The countries of the Lake Chad Basin Commission expect the international community to come to the support of their plan to save the lake, including by implementing the project to divert the waters of the Oubangui River in the Central African Republic to feed Lake Chad. |
Страны Комиссии по освоению бассейна озера Чад надеются, что международное сообщество придет им на помощь и окажет поддержку в реализации плана по спасению озера, в том числе посредством реализации проекта по изменению русла реки Убанги в Центральноафриканской Республике, чтобы пополнить воды озера Чад. |
UN Volunteers helped the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to mobilize 1,500 people in Abeche, Chad as part of an advocacy campaign on the promotion of gender equity. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали помощь Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде в мобилизации 1500 человек в Абеше (Чад) в качестве части пропагандистско-агитационной кампании по продвижению гендерного равенства. |
The Minister criticized the Chambas report and said he had neglected the role of Chad, adding that there was an influx of refugees to his country and within 45 days more than 50,000 of them had arrived in Chad. |
Министр подверг критике доклад Чамбаса и сказал, что в нем проигнорирована роль Чада, и добавил, что в его стране наблюдается приток беженцев и что в течение 45 дней в Чад прибыло более 50000 беженцев. |
Currently, further to the commitments made at the sixtieth anniversary of the Convention relating to the Status of Refugees (Geneva Convention) in December 2011, Chad is in the process of finalizing the adoption of national legislation on the status of refugees in Chad. |
В настоящее время в осуществление своих обязательств, взятых в декабре 2011 года по случаю шестидесятилетия Конвенции о статусе беженцев (Женевская конвенция), Чад находится на завершающей стадии принятия национального закона о статусе беженцев в Чаде. |
The composition of the Chadian population in the border region with the Sudan, coupled with the tribal mix of the refugees crossing the border into Chad, constitutes a potentially destabilizing factor, as does the practice of the Janjaweed of pursuing Sudanese refugees into Chad. |
Состав населения Чада в приграничных с Суданом районах в сочетании со смешанным племенным составом беженцев, пересекающих границу с Чадом, является потенциально дестабилизирующим фактором, как и практика оттеснения "джанджавидами" суданских беженцев в Чад. |
Chad is not alone in the world, and what happens in that world, even if it is beyond us and if matters are settled outside Chad, concerns us all the same. |
Чад не одинок в мире, и то, что в нем происходит, даже если это не затрагивает нас и если урегулирование проблем происходит за пределами Чада, - это все равно нас касается. |
The United Nations police is also working increasingly closely with UNDP in countries where there are no United Nations peacekeeping operations, such as in Chad, following the withdrawal of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Полиция Организации Объединенных Наций также работает во все более тесном контакте с ПРООН в странах, где не проводятся миротворческие операции Организации Объединенных Наций, таких как Чад, из которого была выведена Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
At the same time, a number of national and international interlocutors perceive Chad as part of the problem in the Central African Republic, while at the same time recognizing that any durable solution must take into account the national interests of Chad. |
В то же время ряд национальных и международных сторон считают Чад частью проблемы в Центральноафриканской Республике, признавая в то же время, что любое долгосрочное решение должно приниматься с учетом национальных интересов Чада. |
The Panel has documented how JEM and the Chadian armed opposition groups, in their attacks, frequently transfer such weapons from Chad to Darfur, or from Darfur to Chad and back to Darfur. |
В распоряжении Группы имеются задокументированные данные о том, что ДСР и чадские вооруженные группировки оппозиции в ходе своих нападений зачастую перебрасывают такое оружие из Чада в Дарфур или из Дарфура в Чад и обратно в Дарфур. |