Cambodia reported that it in 2006 it had cleared more than 51 square kilometres and destroyed more than 76,000 emplaced anti-personnel mines. Chad indicated that approximately 57 percent of mined areas had been released. |
Камбоджа сообщила, что в 2006 году она расчистила более 51 квадратного километра и уничтожила более 76000 установленных противопехотных мин. Чад указал, что было высвобождено примерно 57 процентов заминированных районов. |
The Panel visited Chad in February 2007, and met with the Minister of Justice, who claimed that, although he had heard about the resolution, he had not seen the document. |
Члены Группы посетили Чад в феврале 2007 года и встретились с министром юстиции, который утверждал, что, хотя он слышал об этой резолюции, самого документа он не видел. |
(b) In 2011, Chad would request a second extension, the duration of which will be calculated early in 2011 in the light of the results of the technical survey conducted during the first phase. |
Ь) в 2011 году Чад будет ходатайствовать о втором продлении, которое будет рассчитываться в начале 2011 года в зависимости от результатов технического обследования, проведенного на первом этапе. |
The request indicates that Chad would then submit a subsequent request, the duration of which would be calculated at the beginning of 2011, taking into consideration the results of survey and planning activities. |
Запрос указывает, что Чад затем представит последующий запрос, продолжительность которого будет рассчитана в начале 2011 года, принимая во внимание результаты обследования и деятельности по планированию. |
Benin, Burkina Faso and Guatemala did not provide responses on the issue, while the Central African Republic, Chad, the Niger and the Philippines provided a negative response. |
Бенин, Буркина-Фасо и Гватемала не представили ответ по этому вопросу, в то время как Нигер, Филиппины, Центральноафриканская Республика и Чад дали отрицательный ответ. |
We are particularly pleased to welcome Chad, the Dominican Republic and Switzerland, which have, since our last debate on the agenda item, become States parties to the Convention, thereby bringing the total number of States parties to 160. |
Мы особенно рады приветствовать Чад, Доминиканскую Республику и Швейцарию, которые с момента нашей последней дискуссии по данному пункту повестки дня стали участниками Конвенции, благодаря чему общее число государств-участников возросло до 160. |
In the Central African Republic, for example, some 120,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon, while some 200,000 people were internally displaced in conditions of grave deprivation. |
В Центральноафриканской Республике, например, около 120000 человек были вынуждены бежать в Чад и Камерун, а около 200000 человек стали внутренне перемещенными лицами и испытывают серьезные лишения. |
The Committee took note of the Republic of Chad's briefing on the violation by the Sudan of the agreement on normalization of relations between the two countries, just one day after its signature, on 3 May 2009, in Doha, Qatar. |
Комитет принял к сведению представленную Республикой Чад информацию о нарушении Суданом - на следующий же день после подписания - Соглашения о нормализации отношений между двумя странами, подписанного 3 мая 2009 года в Дохе, Катар. |
Between August 2008 and July 2009, the Representative of the Secretary-General conducted country missions to Chad, the Democratic Republic of the Congo and Georgia, at the invitation of the respective Governments. |
В период с августа 2008 года по июль 2009 года Представитель Генерального секретаря совершил поездки в Грузию, Демократическую Республику Конго и Чад по приглашению соответствующих правительств. |
The Panel found that arms and related materiel delivered to the Sudan and Chad outside of the provisions of the embargo were being diverted into Darfur and were fuelling the conflict. |
Группа установила, что оружие и связанные с ним материальные средства, поставляемые в Судан и Чад в обход положений об эмбарго, переправляются в Дарфур и подпитывают конфликт. |
On 3 September, Mr. Mulet met with General Patrick Nash, EUFOR Force Commander, at his base in Paris to report on the results of his visit to Chad and the Central African Republic. |
3 сентября г-н Муле встретился с командующим СЕС генералом Патриком Нэшем на его базе в Париже, с тем чтобы проинформировать его о результатах его поездки в Чад и Центральноафриканскую Республику. |
It also welcomed Cameroon's contribution to the deployment of the European Union operation and the Central African Multinational Force in the Republic of Chad and the Central African Republic. |
Он также приветствовал вклад Камеруна в развертывание СЕС и ФОМУК в Республике Чад и Центральноафриканской Республике. |
As a member of the United Nations and on the basis of the international commitments which it has freely undertaken, Chad has drafted the present report in implementation of article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В качестве члена Организации Объединенных Наций и в соответствии со свободно взятыми на себя международными обязательствами Чад подготовил настоящий доклад на основании статьи 40 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In the context of implementation of article 1 of the Covenant, Chad, an independent and democratic country, recognizes the general principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations. |
В рамках осуществления статьи 1 Пакта Чад, будучи независимой и демократической страной, признает общие принципы международного права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Chad has acceded to the Geneva Conventions of 12 August 1949 on international humanitarian law and, since 1 January 2007, has been a party to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Чад присоединился к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года о гуманитарном международном праве и с 1 января 2007 года является участником Римского статута Международного уголовного суда. |
Article 1 of the Constitution establishes that: "Chad is a sovereign, independent, secular, social, and indivisible Republic, founded on the principles of democracy, the rule of law and justice". |
Статья 1 Конституции гласит, что "Чад является суверенной, независимой, светской, социальной, единой и неделимой Республикой, основанной на принципах демократии, господства закона и справедливости". |
The work to be done by Chad would therefore be of a long-term nature, and would require the support of the international community. In that regard, the Government would take into account all the observations made by the Committee. |
Таким образом, речь идет о продолжительной работе, для осуществления которой Чад нуждается в содействии международного сообщества, и в этом отношении он учтет все рекомендации, выдвинутые Комитетом. |
Algeria asked Chad whether an evaluation of needs for technical and financial assistance was carried out by the Government, and whether steps have been undertaken to ensure that this kind of assistance be provided by United Nations institutions and bodies. |
Алжир спросил Чад о том, проводится ли правительством оценка потребностей в технической и финансовой помощи и предпринимались ли шаги по обеспечению предоставления такого рода помощи учреждениями и органами Организации Объединенных Наций. |
It encouraged Chad to continue its efforts aimed at, inter alia, the restoration of peace and security, the reform of the judicial system and the implementation of the National Programme of Action for children. |
Она призвала Чад продолжать его усилия, направленные, среди прочего, на восстановление мира и безопасности, проведение реформы судебной системы и осуществление Национальной программы действий в интересах детей. |
Chad recommended that the Congo continue its efforts to improve the human rights situation in its country and that the international community provide assistance to the Congo to take up the various challenges confronting it. |
Чад рекомендовал Конго продолжить свою работу по улучшению ситуации в области прав человека в стране и призвал международное сообщество оказать Конго помощь в решении тех многочисленных проблем, с которыми она сталкивается. |
Subsequently, the Commission and the investigative team visited and closely examined a total of about 40 sites and locations in Darfur and travelled to Chad, Eritrea and Ethiopia. |
Впоследствии Комиссия и группа по расследованию посетили и внимательно изучили в общей сложности около 40 мест и пунктов в Дарфуре и совершили поездки в Чад, Эритрею и Эфиопию. |
Chad, what's going on down there? |
Чад, что там у тебя? |
As of mid-June 2012, 33 countries had reached the completion point and 3 countries (Chad, Comoros and Guinea) had reached the decision point under the initiative. |
По состоянию на середину июня 2012 года 33 страны достигли момента завершения процесса и 3 страны (Гвинея, Коморские Острова и Чад) достигли момента принятия решения в рамках инициативы. |
1 mission to N'Djamena carried out to meet the Lake Chad Basin Commission in order to gather documents necessary for the final mapping project |
Направление одной миссии в Нджамену для участия в работе совещания Комиссии по освоению бассейна озера Чад с целью сбора документации, необходимой для реализации проекта по составлению окончательного варианта карт |
With some 374,000 refugees recorded at the end of 2012, mostly from Sudan's Darfur region and the Central African Republic, Chad remained one of the main refugee hosting countries in Africa. |
Чад оставался одной из основных африканских стран, принимающих беженцев: в конце 2012 года в нем было зарегистрировано около 374000 беженцев, переселившихся в основном из суданского штата Дарфур и Центральноафриканской Республики. |