The opening ceremony was presided over by H.E. Mr. Mahamat Saleh Ahmat, Minister of State and Minister of Justice of Chad, on behalf of H.E. Mr. Mahamat Saleh Annadif, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Chad. |
Церемония открытия проходила под председательством Его Превосходительства г-н Махамата Салеха Ахмата, государственного министра, министра юстиции и хранителя печати Республики Чад, выступавшего от имени Его Превосходительства г-на Махамата Салеха Аннадифа, министра иностранных дел и сотрудничества Республики Чад. |
The Committee noted that in Chad, the phenomenon of the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons had intensified following the deterioration of the conflict in the Darfur region of Sudan and again following the repeated military incursions into Chad from the Republic of Sudan. |
Комитет отметил, что в Республике Чад явление распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений усилилось в результате активизации межсуданского конфликта в районе Дарфура, а также многочисленных военных нападений против Республики Чад, совершаемых с территории Республики Судан. |
Thus, Chad did not renew diplomatic relations with South Africa until after apartheid had disappeared, and the establishment of an Embassy of Chad in South Africa, with a residence in Pretoria, dates only from 23 March 2004. |
Так, Чад возобновил свои отношения с Южной Африкой только после исчезновения режима апартеида, а посольство Чада в Южной Африке, располагающееся в Претории, появилось только 23 марта 2004 года. |
It is bordered to the north by Lake Chad, to the north-east by Chad, to the east by the Central African Republic, to the west by Nigeria and to the south by Gabon, the Republic of the Congo and Equatorial Guinea. |
Северная граница проходит по озеру Чад; на северо-востоке страна граничит с Чадом, на востоке - с Центральноафриканской Республикой, на западе - с Нигерией, на юге - с Габоном, Республикой Конго и Экваториальной Гвинеей. |
Convinced that the power of the State is derived from the people of Chad as a whole, Chad is determined to comply with the principles enshrined in article 1 (1) and (2) of the Covenant to the best of its ability. |
Именно в силу этого права Чад, находившись под французским колониальным господством, провозгласил себя Республикой 28 ноября 1958 года, а 11 августа 1960 года провозгласил независимость. |
The Council extends its deepest condolences to the families of those killed. "The Security Council also condemns the 25 September attack in Modaina, Chad, by armed groups coming from the Sudan, which killed 75 people, the majority of them civilians. |
Совет Безопасности осуждает также совершенное 25 сентября вооруженными группами из Судана нападение на Модаину, Чад, в результате которого было убито 75 человек, в большинстве своем мирные граждане. |
Since the beginning of 1999, the large-scale conflict occurring in West Darfur has caused the death of over 30 people, the displacement of at least 2,000 families into Al Geneina and the flight of an additional 10,000 across the border into Chad. |
С начала 1999 года в результате ожесточенных столкновений в западном Дарфуре погибло свыше 30 человек, по крайней мере 2000 семей были перемещены в Эль-Генейну и еще 10000 - в Чад. |
In a separate communiqué issued on the same day, the Prime Minister called on the African Union, the United Nations and the European Union to help restore peace and security along the border between Chad and the Sudan. |
Далее правительство Судана обвиняло Чад в организации наземных вторжений в районах Ридж-эль-Харзайи и Кармулы в западной части Дарфура, примерно в 56 км юго-западнее Генейны, и в бомбардировке этих районов с воздуха. |
In a submission dated 26 November 1999, the State party informed the Committee that measures had been taken to ensure that the author was not returned to Chad while his case was pending before the Committee. |
26 ноября 1999 года государство-участник проинформировало Комитет о принятии мер к тому, чтобы автор не был выслан в Чад до тех пор, пока его сообщение не будет рассмотрено Комитетом. |
DIS, which is under the command 0of the Special Representative of the President of Chad responsible for CONAFIT, is placed at the disposal of MINURCAT until the expiration of the latter's mandate. |
СОП, находящийся в подчинении специального представителя президента Республики Чад, отвечающего за КОНАФИТ, был передан в ведение МИНУРКАТ на срок до истечения срока действия мандата последней. |
The same ammunition was also found in use by the Chadian armed opposition groups in their offensives in 2008 against N'Djamena and during their incursion into eastern Chad and attacks on Am Dam in May 2009. |
Такие же патроны использовались чадскими вооруженными группировками оппозиции в ходе их наступлений на Нджамену в 2008 году и их вторжения в Восточный Чад и нападений на Ам-Дам в мае 2009 года. |
A subsequent investigation by the Panel confirmed that five trucks remained in Birmaza, Northern Darfur, three were taken to Chad and two went to Birmo in Northern Darfur. |
Последовавшее расследование Группы подтвердило, что пять грузовиков оставались в Бирмазе, Северный Дарфур, три были отогнаны в Чад, а два - в Бирмо в Северном Дарфуре. |
Chad has no involvement whatsoever in any action by Darfur rebels; quite the opposite: as a neighbour, it has always indicated its readiness to contribute to the best of its ability to the peaceful resolution of the crisis in Darfur. |
Чад не имеет никакого отношения к каким бы то ни было действиям дарфурских повстанцев; напротив, будучи соседом Судана, он неизменно демонстрировал готовность всеми силами способствовать мирному урегулированию кризиса в Дарфуре. |
In all cases access to the territory of the Republic of Chad is subject to proof of sufficient means of subsistence or a legal contract of employment in the service of an individual or a corporate body established in the country (art. 3). |
Во всех случаях для получения доступа на территорию Республики Чад требуется подтверждение наличия достаточных средств или должным образом оформленное приглашение на работу от частного лица либо фирмы-резидента (статья 3). |
In addition, every traveller entering the territory of the Republic of Chad is required to produce proof of deposit of the statutory repatriation bond in his country of origin or the country from which he has arrived. |
Кроме того, от каждого путешественника, вступающего на территорию Республики Чад, требуется внесение в установленных размерах залога на случай его репатриации на родину или в ту страну, оттуда он прибыл. |
By June 2013, more than 200,000 people were internally displaced and some 60,400 had fled to neighbouring Cameroon, Chad, the Congo and the Democratic Republic of the Congo. |
К июню 2013 года численность внутренне перемещенных лиц превысила 200000 человек, а около 60400 человек переправились в соседние страны - Демократическую Республику Конго, Камерун, Конго и Чад. |
To that end, my Special Representative for Children and Armed Conflict and UNICEF undertook a joint mission to Chad from 12 to 15 May 2013 and developed a 10-point road map for the implementation of the Action Plan jointly with the Chadian authorities. |
В этой связи мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ с 12 по 15 мая 2013 года совершили совместную поездку в Чад и разработали состоящий из десяти пунктов проект по совместному осуществлению с чадскими властями Плана действий. |
The hydrographical network consists of the River Niger, the Komadugu Yobe River, Lake Chad, Lake Madarounfa and Lake Guidimouni, the Goulbi de Maradi River and numerous permanent and semi-permanent ponds. |
З. Гидрографическую сеть страны формируют крупные реки Нигер и Комадугу-Йобе, большие озера Чад, Мадарунфа и Гидимуни, сезонный водоток (так называемый гульби) Нмаради и многочисленные мелкие непересыхающие и пересыхающие озера. |
Seven state ministers from African countries attended, including Benin, Burkina Faso, Chad and Mali, the "Cotton Four" countries. The Cotton Four countries spearhead the cotton initiative within the WTO framework. |
В совещании участвовали семь государственных министров африканских стран, представляющих, в частности, четыре страны - Бенин, Буркина-Фасо, Мали и Чад, - которые являются основными производителями хлопка и активно продвигают инициативу по хлопку в рамках ВТО. |
This has allowed involvement has allowed Servitas to expand this important campaign through its network to eight African countries in addition to Cameroon: Benin, Burkina Faso, Chad, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Mali, Niger and Senegal. |
Участие «Сервитас» в этой важной кампании позволяет осуществлять свою деятельность в восьми африканских странах, помимо Камеруна, которыми являются: Бенин, Буркина-Фасо, Конго, Мали, Нигер, Демократическая Республика Конго, Сенегал и Чад. |
As regards the special procedures, although Chad has not been visited by any special procedures mandate holders, it is willing to receive visits from them if they wish. |
Что касается специальных процедур, то, хотя Чад еще не посещали мандатарии специальных процедур, он по-прежнему готов принять их, если они того пожелают. |
But at the same time, Chad has become much more unstable, and we are not paying for that price at the pump. |
Но в то же время, Чад стал очень неспокойной страной. Насамом деле мы оплачиваем стоимость бензина не только назаправке, |
In northern Central African Republic, repeated attacks on the civilian population by bandits and rebels, and subsequent military actions by the national army, caused displacement both internally and into Chad. |
Неоднократные нападения бандитов и повстанцев на гражданское население и последующие военные действия национальной армии в северной части Центральноафриканской Республики вызывали как внутреннее перемещение населения, так и перемещение населения в Чад. |
The selected river basins are the Niger, Senegal, Nile, the Congo, Lake Chad, Zambezi, Okavango, Lake Victoria/Kagera, Orange/Senqu and Volta river basins. |
Сюда относятся: Нигер, Сенегал, Нил, Конго, озеро Чад, Замбези, Окаванго, озеро Виктория/Кагера, Оранжевая-Сенку и Вольта. |
Subsequently, Armenia, Cambodia, Cape Verde, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Nicaragua, Saint Lucia, Swaziland and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
Затем к числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Камбоджа, Лесото, Малави, Никарагуа, Свазиленд, Сент-Люсия, Того и Чад. Комитет в ходе заносимого в отчет о заседании голосования принял проект резолюции 152 голосами против 2. |