We continue to encourage Chad and the Sudan to improve their bilateral relations and to cooperate fully in order to put an end to the activities of illegal armed groups, in accordance with the commitments undertaken in the Dakar agreement and the Doha agreement of 3 May 2009. |
Мы продолжаем призывать Чад и Судан улучшать свои двухсторонние отношения и тесно сотрудничать с целью прекратить деятельность незаконных вооруженных групп в соответствии с обязательствами, принятыми в рамках соглашений, заключенных в Дакаре и Дохе З мая 2009 года. |
Chad requested assistance from bilateral and multilateral partners and from the international community in the form of technical equipment for the training of qualified staff, as well as financial aid for the implementation of the new programme for the demobilization and reintegration of soldiers and ex-combatants. |
Чад обращается к двусторонним и многосторонним партнерам и к международному сообществу с просьбой оказать содействие в отношении технического оборудования для подготовки квалифицированного персонала, а также предоставления финансовой помощи для осуществления новой программы по демобилизации и реинтеграции военнослужащих и бывших комбатантов. |
In 2001, cotton production in Benin, Burkina Faso, Chad and Mali had accounted for 5 to 10 per cent of gross domestic product and nearly 30 per cent of total export earnings. |
В 2001 году на долю производства хлопка в Бенине, Буркина-Фасо, Республике Чад и Мали приходилось от 5 до 10 процентов валового внутреннего продукта и почти 30 процентов общего объема поступлений от экспорта. |
It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. |
Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности. |
Cameroon, Democratic Republic of Congo, Chad, Liberia, Malawi, Niger, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone and Togo. Burundi, Gambia, Swaziland. Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Senegal and South Africa. |
Демократическая Республика Конго, Камерун, Либерия, Малави, Нигер, Нигерия, Руанда, Сьерра-Леоне, Того и Чад. Бурунди, Гамбия, Свазиленд. Гана, Египет, Кения, Сенегал, Эфиопия и Южная Африка. |
There was already in place a plan to construct modern highways connecting the southern part of Nigeria and Cameroon, and joint efforts to reclaim the Lake Chad basin, which had been reduced from 30,000 square metres to barely 3,000 square metres. |
Уже разработан план по строительству современных автомагистралей, соединяющих южные районы Нигерии и Камеруна, и совместным работам по восстановлению озера Чад, площадь которого уменьшилась с 30 тыс. кв. м почти до З тыс. кв. м. |
Since the publication of that document, the following countries have joined the list of sponsors: Azerbaijan, Bangladesh, Chad, Guinea, Guyana, Iceland, Kyrgyzstan, Nicaragua, Paraguay, Poland, Senegal, Sierra Leone, Suriname, Uruguay and Yugoslavia. |
Со времени опубликования этого документа в число его соавторов вошли следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Чад, Гвинея, Гайана, Исландия, Кыргызстан, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сенегал, Сьерра-Леоне, Суринам, Уругвай и Югославия. |
Countries as diverse as Chad, Ecuador, Ethiopia, Kyrgyzstan, and St. Kitts and Nevis received support for building national and local capacities to manage conflicts and transform them into opportunities for progress. |
Различным странам, таким, как Чад, Эквадор, Эфиопия, Кыргызстан и Сент-Китс и Невис, была оказана поддержка в укреплении национального и местного потенциала, позволяющего управлять конфликтами и трансформировать их в возможности для прогресса. |
Senegal was considered to be the "country best suited to try Habré as it is bound by international law to perform its obligations", but "Chad has the primary responsibility to try and punish Hissène Habré. |
Было сочтено, что Сенегал является "страной, лучше всего подходящей для проведения суда над Хабре, поскольку международное право обязывает его выполнять свои обязательства", однако "Чад несет главную ответственность за привлечение Хиссена Хабре к суду и его наказание. |
The SC was briefed on some States Parties presentations on the mine problem in their countries and the activities undertaken or in the planning stages for addressing the problem (Yemen, Chad, Peru). |
ПК был также проинформирован о докладах некоторых государств-участников о связанных с минной опасностью проблемах в их странах и о мерах, предпринимаемых или планируемых для решения этой проблемы (Йемен, Чад, Перу). |
Cross-border attacks into Chad by Janjaweed and retaliations by rebels and Chadian forces have resulted in a dramatic increase in Chadian IDPs - from about 30,000 in June of 2006 to over 113,000 by the end of that year. |
Трансграничные вылазки в Чад джанжавидов и ответные удары повстанцев и армии Чада привели к резкому увеличению численности ВПЛ среди жителей Чада - с примерно 30000 человек в июне 2006 года до более чем 113000 человек к концу того же года. |
In April-May 2004, OHCHR sent two fact-finding missions to Chad and Darfur, and on 7 May 2004, the acting High Commissioner for Human Rights briefed the Security Council on the mission's findings. |
В апреле и мае 2004 года УВКПЧ направило в Чад и Дарфур две миссии по установлению фактов, и 7 мая 2004 года исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека проинформировал Совет Безопасности о результатах этой миссии. |
Chad hopes that developed countries and financial institutions will agree to contribute to the creation of a special fund aimed at helping LDCs to combat the negative impact of higher food import bills and to increase their local food production. |
Чад надеется, что развитые страны и финансовые учреждения достигнут согласия в отношении создания специального фонда, направленного на оказание помощи НРС для ослабления негативных последствий более высоких издержек, связанных с импортом продовольствия, и увеличения производства продовольствия менее развитыми странами. |
Afghanistan, Chad, Chile, Guinea, Haiti, Madagascar, Montenegro and Saint Kitts and Nevis |
Афганистан, Гаити, Гвинея, Мадагаскар, Сент-Китс и Невис, Чад, Черногория и Чили |
In other words, faced with the threat that globalization represents to stability, security and development of the weaker, Chad is waging an out and out struggle to occupy its proper place in the concert of nations. |
Другими словами, перед лицом той опасности, которую глобализация представляет собой для стабильности, безопасности и развития более слабых стран, Чад ведет все более активную борьбу за то, чтобы занять в сообществе наций надлежащее ему место. |
Mr. Abakaka (Chad) urged the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan to continue their positive dialogue in the interest of international peace and security. |
Г-н Абакака (Чад) настоятельно призывает Китайскую Народную Республику и Китайскую Республику на Тайване к дальнейшему позитивному диалогу в интересах международного мира и безопасности. |
In this respect, Chad reiterates its support to the appeal made from this rostrum by the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU) to send a fact-finding mission to study the matter. |
В этой связи Чад вновь заявляет о своей поддержке призыва, с которым обратился с этой трибуны нынешний Председатель Организации африканского единства (ОАЕ), направить миссию по выявлению фактов для исследования этого вопроса. |
During that period, HAI's activities expanded to reach new geographical areas like the Russian Federation, Azerbaijan, Tajikistan, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, Somalia, the Sudan, Chad, the Philippines, India, Bangladesh and Senegal. |
В этот период ХЭИ расширяла свою деятельность, охватывая новые страны, такие, как Российская Федерация, Азербайджан, Таджикистан, Хорватия, Босния и Герцеговина, Эфиопия, Сомали, Судан, Чад, Филиппины, Индия, Бангладеш и Сенегал. |
Among the most important tasks carried out by the Mixed Commission was the successful completion of the withdrawals and transfers of authority of civil administration, military and police forces in the Lake Chad area, in December 2003, and along the land boundary, in July 2004. |
К числу наиболее важных задач, выполненных Смешанной комиссией, относятся успешное завершение процесса вывода гражданской администрации, войск и полиции и передачи власти в районе озера Чад в декабре 2003 года, а также в районах, примыкающих к сухопутной границе, в июле 2004 года. |
In addition, in kind contributions in the form of logistical support, including accommodation and transportation, are being provided by Cameroon and Nigeria in connection with a number of field visits to the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula. |
Кроме того, Камерун и Нигерия предоставляют взносы натурой в форме оказания материально-технической поддержки, включая предоставление жилых помещений и транспорта в связи с осуществлением ряда поездок на места в район озера Чад, район сухопутной границы и на полуостров Бакасси. |
Chad reaffirms its determination to play an active part in the fight against terrorism being conducted so courageously by the United Nations, because terrorism is a scourge that represents a genuine threat to international peace and security and undermines the development efforts of States. |
Чад вновь подтверждает свою решимость играть активную роль в борьбе против международного терроризма, которую ведет Организация Объединенных Наций, поскольку терроризм является бедствием, создающим угрозу для международного мира и безопасности и подрывающим усилия стран в области развития. |
13 Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Chad, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Maldives, Mali, Mauritania, Rwanda, Senegal, Sierra Leone and Zambia. |
13 Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Гвинея, Замбия, Камбоджа, Лесото, Мавритания, Мали, Мальдивские Острова, Руанда, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия. |
Chad awaits with equal interest the outcome of the study on globalization: the current characteristics and direction of globalization by no means enable weaker or transitional economies to benefit fully from the opportunities it offers. |
С равным интересом Чад ожидает результатов исследования, посвященного глобализации, учитывая, что на настоящий момент ее характеристики и тенденции не позволяют слаборазвитым странам и странам с переходной экономикой полностью воспользоваться ее преимуществами. |
The fact that this item comes up each and every year in the debates of the General Assembly proves that a substantive issue is at stake. Chad deems it inadmissible for 23 million Taiwanese to be discriminated against by the United Nations and its specialized agencies. |
Тот факт, что этот вопрос каждый год является предметом дискуссий Генеральной Ассамблеи, доказывает, что на карту поставлен существенный вопрос. Чад считает недопустимым, чтобы 23 миллиона тайваньцев подвергались дискриминации со стороны Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
We know that the others - Chad, Equatorial Guinea, Gambia, Guinea-Bissau, the Marshall Islands, Sao Tome and Principe, Seychelles, Sierra Leone, Swaziland, Tuvalu and Vanuatu - are working on reports, three with outside assistance set up by the CTC. |
Нам известно, что другие страны - Чад, Экваториальная Гвинея, Гамбия, Гвинея-Бисау, Маршалловы Острова, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова, Сьерра-Леоне, Свазиленд, Тувалу и Вануату - работают над докладами, в трех случаях при внешней помощи, организованной КТК. |