Having highlighted the limited resources of the State, Chad suggested that the international community provide material and financial assistance to the State to implement the recommendations made. |
Подчеркнув ограниченность ресурсов государства, Чад предложил, чтобы международное сообщество предоставило государству материальную и финансовую помощь для выполнения вынесенных рекомендаций. |
Chad noted with satisfaction that the Congo was party to a number of international instruments on human rights and had begun applying a number of recommendations. |
Чад с удовлетворением отметил, что Конго является участником ряда международных договоров по правам человека и начала применять ряд рекомендаций. |
Cameroon encouraged Chad in its efforts to build a State based on the rule of law and respectful of universal and African values, despite an unfavourable context. |
Камерун поддержал Чад в его усилиях по созданию государства, основанного на верховенстве права и уважении универсальных и африканских ценностей, несмотря на неблагоприятные условия. |
It encouraged Chad to shed light on the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh and to implement the recommendations of the commission of enquiry into the events of 2008. |
Она призвала Чад пролить свет на исчезновение Ибни Умара Махамата Салеха и осуществить рекомендации Комиссии по расследованию событий 2008 года. |
147.167. Review the admission regulations for foreigners to its territory (Chad); |
147.167 пересмотреть правила въезда иностранцев на свою территорию (Чад); |
We call upon Chad, the Central African Republic and other parties to those conflicts to commit to a peaceful political process to avert further loss of lives. |
Мы призываем Чад, Центральноафриканскую Республику и другие стороны в этих конфликтах обязаться следовать мирному политическому процессу во избежание дальнейшей гибели людей. |
Chad also wishes to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the friendly countries who have supported the local Chadian police. |
Чад также хотел бы поблагодарить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и дружественные страны, которые оказывают поддержку местной чадской полиции. |
Currently, Chad is experiencing a multifaceted humanitarian crisis linked to the conflict in Darfur and the instability in the northern Central African Republic. |
Чад переживает в настоящее время многоплановый гуманитарный кризис, связанный с конфликтом в Дарфуре и нестабильностью в северной части Центральноафриканской Республики. |
Given the interdependence of the situation in the two countries, the presence should cover both Chad and the Central African Republic. |
Принимая во внимание взаимосвязанность ситуации в двух странах, в сферу ответственности этого присутствия следует включить Чад и Центральноафриканскую Республику. |
In the meantime, the Security Council may wish to consider authorizing the dispatch of an advance team to Chad and the Central African Republic. |
Между тем Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о направлении передовой группы в Чад и Центральноафриканскую Республику. |
The Mixed Commission further wishes to encourage environmental projects, as well as the revitalization of the Lake Chad Basin Commission. |
Смешанная комиссия хотела бы далее способствовать осуществлению природоохранных проектов, а также оживлению деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад. |
Chad, with the support of the new UNDP principal technical adviser specializing in resource mobilization, will actively engage in seeking this funding. |
Чад, при поддержке со стороны нового главного технического советника ПРООН, специализирующегося на мобилизации ресурсов, активно займется поиском такого финансирования. |
The analysing group also noted that Chad had acknowledged this point and had taken steps through the preparation of the request to take corrective measures. |
Анализирующая группа также отметила, что Чад признал этот тезис и посредством подготовки запроса предпринимает шаги к тому, чтобы принять коррективные меры. |
Belgium, the Central African Republic, Chad, Madagascar, Malaysia, Portugal, South Africa, Switzerland and the United Kingdom provided negative responses. |
Отрицательные ответы представили Бельгия, Мадагаскар, Малайзия, Португалия, Соединенное Королевство, Центральноафриканская Республика, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
In order to avoid delays in the deployment and construction schedules, the Mission purchased fuel from the Central African Republic and transported it into Chad by air. |
С тем чтобы избежать задержек с выполнением графиков развертывания и строительства Миссия приобрела топливо в Центральноафриканской Республике и доставила его в Чад воздушным транспортом. |
I take this opportunity to welcome Chad, the Dominican Republic and Switzerland as they become the newest States parties to the Convention. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы приветствовать Доминиканскую Республику, Чад и Швейцарию, которые стали новыми государствами-участниками Конвенции. |
The Panel visited Chad and was informed that the Ministry of Justice was competent to issue instructions for the implementation of the travel ban and financial sanctions. |
Группа посетила Чад и была проинформирована о том, что министерство юстиции полномочно издавать инструкции относительно осуществления запрета на поездки и финансовых санкций. |
Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful. |
Любые нынешние попытки убедить международную общественность в том, что Чад нарушает соглашения и совершает акты агрессии против Судана, являются абсолютно лживыми. |
Cameroon also participated in the Lake Chad Basin Commission, the environment section of the New Partnership for Africa's Development and the Central African Forest Commission. |
Камерун также является участником Комиссии по бассейну озера Чад, экологического отделения Нового партнерства в целях развития Африки и Центральноафриканской комиссии по лесопользованию. |
In acceding to the Covenant on 9 June 1995 Chad made an international commitment to grant civil and political rights to all persons, without discrimination. |
Путем присоединения 9 июня 1995 года к Пакту Чад взял на себя международное обязательство обеспечить осуществление гражданских и политических прав всеми гражданами без различия. |
Chad has more than 140 ethnic groups spread over 17 administrative regions, in addition to the town of N'Djamena, which is a region in itself. |
Чад насчитывает более 140 национальностей, проживающих в 17 административных районах и в городе Нджамене, который приравнивается к району. |
Chad has suffered severely from the war, and all of its legal texts unreservedly condemn any advocacy of war. |
Чад сильно пострадал от войны, и все нормативные акты страны безоговорочно осуждают всякую апологию войны. |
Chad has incorporated the provisions of the international legal instruments on human rights in its national law, in particular in the preamble to its Constitution of 31 March 1996. |
Чад инкорпорировал положения международно-правовых актов о правах человека в свое национальное законодательство, в частности в преамбулу к своей Конституции от 31 марта 1996 года. |
As a result of conflicts that erupted in 2003 in Darfur and the Central African Republic, Chad has received an influx of refugees. |
После конфликтов, вспыхнувших в 2003 году в Дарфуре и ЦАР, в Чад хлынул поток беженцев. |
Following the National Sovereign Conference held in 1993, Chad built up an institutional and legal bulwark to foster protection of and respect for human rights. |
После состоявшейся в 1993 году Высшей национальной конференции в Республике Чад был создан правовой и институциональный механизм содействия защите и уважению прав человека. |