Chad and the Sudan reaffirm their full commitment to the Tripoli agreement signed on 8 February 2006 and pledge to implement it fully; |
Чад и Судан вновь подтверждают свою приверженность Трипольскому соглашению, подписанному 8 февраля 2006 года, и обязуются осуществлять его в полном объеме; |
On that basis I dispatched a delegation to Chad and the Central African Republic on 21 May for discussions with both Governments on the proposed United Nations operation. |
В связи с этим 21 мая я направил в Чад и Центральноафриканскую Республику делегацию для обсуждения с правительствами этих стран предложения об операции Организации Объединенных Наций. |
Since 2003, the conflict in neighbouring Sudan's Darfur region has spilled across the border into Chad causing a massive refugee flow and dire humanitarian crisis in the country. |
С 2003 года Чад ощущает последствия конфликта в регионе Дарфур в соседнем Судане, который вызвал массовый приток беженцев и острый гуманитарный кризис в стране. |
The Darfur conflict has already spilled over into Chad with serious consequences for the country and beyond, while in the Central African Republic, the Government asserts that the Sudan is backing the rebels in the north-east. |
Конфликт в Дарфуре уже затронул Чад с серьезными последствиями для этой и других стран, при этом в Центральноафриканской Республике, согласно заявлениям правительства, Судан поддерживает повстанцев, действующих в северо-восточной части страны. |
Twelve seriously wounded SAF soldiers were evacuated to El Fasher, while 77 injured soldiers and rebels arrived at a hospital in Bahia, Chad. |
Двенадцать тяжело раненых солдат СВС были эвакуированы в Эль-Фашер, а 77 раненых солдат и повстанцев доставлены в больницу в Бахии, Чад. |
Despite the mediation efforts conducted by certain friendly countries and especially the Tripoli Agreement of 8 February 2006, the Khartoum regime persists in its determination to destabilize Chad. |
Несмотря на посреднические усилия ряда дружественных стран и прежде всего на Триполийское соглашение от 8 февраля 2006 года, режим Хартума неизменно стремится дестабилизировать Чад. |
It notes that the Department of Peacekeeping Operations has dispatched a fact-finding mission to Chad and the Central African Republic to assess how the United Nations might help those countries address the current instability. |
Он отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира направил в Чад и Центральноафриканскую Республику миссию по установлению фактов для оценки возможных путей оказания Организацией Объединенных Наций помощи этим странам в преодолении нынешней нестабильности. |
It urges Chad, in cooperation with the Sudan and Libya, to create the necessary conditions for a lasting political solution in implementation of the Sirte peace accord. |
Он настоятельно призывает Чад, в сотрудничестве с Суданом и Ливией, создать необходимые условия для отыскания прочного политического решения в осуществление мирного соглашения, заключенного в Сирте. |
Assist the Cameroon-Nigeria Mixed Commission to make recommendations on confidence-building measures, such as the development of projects to promote joint economic ventures and cross-border cooperation, and the revitalization of the Lake Chad Basin Commission. |
Оказание помощи Смешанной камеруно-нигерийской комиссии в разработке рекомендаций относительно таких мер укрепления доверия, как подготовка проектов, способствующих созданию совместных экономических предприятий и развитию трансграничного сотрудничества, и активизация деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад. |
Cotton is a major cash crop for African small-scale farmers. The Cotton Four (Benin, Burkina Faso, Chad and Mali) have expressed concern over the lack of progress on the issue, in its trade and development dimensions. |
Хлопок - это одна из основных товарных культур для мелких сельхозпроизводителей Африки. "Хлопковая четверка" (Бенин, Буркина-Фасо, Мали и Чад) выражают озабоченность отсутствием прогресса по данному вопросу в его аспектах торговли и развития. |
Meanwhile, Mixed Commission civilian observers will monitor the situation in areas of withdrawal and transfer of authority in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula. |
Тем временем гражданские наблюдатели из состава Смешанной комиссии будут осуществлять мониторинг ситуации в местах вывода войск и передачи власти в районе озера Чад, приграничных районах и на полуострове Бакасси. |
When avian flu was spreading rapidly throughout the world, Taiwan donated 600,000 Tamiflu capsules to Viet Nam in July 2005 and sent medical experts to Burkina Faso, Indonesia and Chad to assist in fighting the epidemic. |
Когда по всему миру начал стремительно распространяться птичий грипп, Тайвань в июле 2005 года безвозмездно предоставил Вьетнаму 600000 капсул препарата «Тамифлу» и направил медицинских экспертов в Буркина-Фасо, Индонезию и Чад для оказания помощи в борьбе с этой эпидемией. |
The Committee recommends that the State party should consider re-examining the discarded bill prohibiting discriminatory practices in the Republic of Chad, that it mentions in paragraph 164 of its report. |
Комитет рекомендует государству-участнику изучить вопрос о повторном рассмотрении упомянутого в пункте 164 его доклада отклоненного законопроекта о запрете дискриминационных видов практики в Республике Чад. |
Chad is already working in accordance with the International Mine Action Standards and will completely review its procedure for rehabilitating land in order to be able to incorporate the latest developments in this field. |
Чад уже работает по стандартам ИМАС и полностью пересмотрит весь процесс высвобождения земель, чтобы иметь возможность инкорпорировать туда последние разработки в этой сфере. |
While there is mention in the request that Chad has been able to reduce in size half of the original challenge, the request does not elaborate further on this point. |
Хотя в запросе есть упоминание, что Чад оказался в состоянии наполовину сократить первоначальный вызов, запрос не распространяется далее на этот счет. |
The request indicates that of the US$ 15.0 million required during the period 2009-2011, Chad projects a national contribution of US$ 2.0 million per year. |
Запрос указывает, что из 15,0 млн. долл. США, требуемых в период 20092011 годов, Чад планирует национальный вклад в размере 2,0 млн. долл.США в год. |
The effects of droughts are evident mostly in indigenous nomadic pastoral communities' areas in many countries of Africa such as Mali, Niger, Chad, the Sudan and parts of Cameroon. |
В наибольшей степени последствия засухи проявляются в кочевых скотоводческих общинах коренных народов во многих странах Африки, таких, как Мали, Нигер, Чад, Судан и некоторые районы Камеруна. |
Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo provided no answer to this question and Afghanistan and Chad specifically responded in the negative without providing further details. |
Бывшая югославская Республика Македония, Сенегал и Того не ответили на этот вопрос, а Афганистан и Чад дали отрицательный ответ без каких-либо пояснений. |
In addition, those States which provided medical and psychological assistance (Bulgaria, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Central African Republic, Chad, Niger and Togo) usually did so within the ambit of the general health-care services. |
Кроме того, медицинская и психологическая помощь государственных учреждений обычно оказывалась в рамках общих услуг системы здравоохранения (Болгария, Буркина-Фасо, Камерун, Канада, Нигер, Того, Центральноафриканская Республика и Чад). |
Azerbaijan, Guinea, Morocco, Nigeria and Tunisia did not provide any answers, while Chad, Malaysia, Portugal and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided negative responses. |
Никакого ответа не дали Азербайджан, Гвинея, Марокко, Нигерия и Тунис, а бывшая югославская Республика Македония, Малайзия, Португалия и Чад прислали отрицательные ответы. |
This has been instrumental in guiding leadership decision-making and has led to recommendations being submitted to the Secretary-General and the Security Council on complex issues such as Chad, Kosovo and Somalia. |
Это имеет большое значение для принятия решений на руководящем уровне и привело к вынесению рекомендаций Генеральному секретарю и Совету Безопасности по таким сложным вопросам, как Косово, Сомали и Чад. |
Some States (Benin, Chad, Croatia, Kuwait, Senegal, Yemen) reported on the development of their national legal and policy frameworks regarding sustainable fisheries and biodiversity. |
Некоторые государства (Бенин, Йемен, Кувейт, Сенегал, Хорватия, Чад) сообщили о разработке национальных стратегий в области права и политики, имеющих отношение к неистощительному промыслу и биоразнообразию. |
The most significant example is the risk of the complete disappearance of Lake Chad if the international community does not resolutely commit to helping us save its world heritage. |
Самым ярким примером является опасность полного исчезновения озера Чад, если международное сообщество не возьмет на себя твердые обязательства помочь нам спасти это мировое наследие человечества. |
That is why Chad wishes the United States of America to rapidly lift the embargo, which runs counter to the new vision of the world and to the great principles championed by our Organization. |
Именно поэтому Чад и желает, чтобы Соединенные Штаты Америки безотлагательно сняли эту блокаду, которая противоречит новой концепции мира и благородным отстаиваемым нашей Организацией принципам. |
These are the reasons that lead Chad to cooperate closely with the United Nations and the international community to find a solution to that situation, which has lasted much too long. |
Таковы те причины, по которым Чад тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в поисках путей выхода из этой ситуации, которая сохраняется слишком долго. |