Those countries are: Albania, Bangladesh, Cape Verde, Chad, Ghana, Guyana, Kyrgyzstan, Mauritania, Oman, Peru, the Russian Federation, South Africa, Ukraine and Viet Nam. |
В число этих стран входят: Албания, Бангладеш, Вьетнам, Гайана, Кабо-Верде, Китай, Колумбия, Кыргызстан, Мавритания, Оман, Перу, Российская Федерация, Украина, Чад и Южная Африка. |
Having joined the circle of oil-exporting countries in 2004, Chad remains one of the poorest countries in the world. |
Войдя в 2004 году в круг стран - экспортеров нефти, Чад по-прежнему остается при этом одной из беднейших стран мира. |
In its preamble this Act recalls the fundamental principles underlying the human rights contained in the Universal Declaration of Human Rights and the resolutions and recommendations of international and regional conferences on women in which Chad has taken part. |
В преамбуле этого закона напоминаются основные принципы, регулирующие права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, резолюциях и рекомендациях международных и региональных конференций по вопросам женщин, в которых Чад принимал участие. |
The Republic of Chad has taken a variety of measures to modify all laws and other regulatory or custom-based arrangements that constitute discrimination against women in the political, economic, social and cultural domains. |
Республика Чад приняла различные меры для изменения всех законов, нормативных положений и положений обычного права, которые являются дискриминационными в отношении женщин в политической, экономической, социальной и культурной областях. |
Other capacity-building and technical-assistance initiatives were also undertaken with regard to individual Governments, including Chad, Yemen and Kenya to support their efforts to develop national policies and other initiatives with respect to various aspects of internal displacement. |
В интересах правительств отдельных стран, включая Чад, Йемен и Кению, предпринимались и другие инициативы в области наращивания потенциала и технической помощи, направленные на поддержку их усилий по разработке национальной политики и других инициатив, касающихся различных аспектов внутреннего перемещения. |
In some host countries, such as Darfur in the Sudan and Chad, limited consent by the parties to the conflict and restrictions on operations had hampered the ability of peacekeeping operations to effectively implement their peacekeeping mandate. |
В некоторых принимающих странах, таких как Судан (регион Дарфур) и Чад, отсутствие договоренностей между сторонами в конфликте и ограничения на проведение операций снизили возможности сил по поддержанию мира по осуществлению их миротворческого мандата. |
71.101. To the international community: assist Guinea technically and financially in meeting the various challenges it faces in the field of human rights (Chad); |
71.101 международному сообществу оказывать Гвинее техническую и финансовую помощь для решения различных проблем, с которыми она сталкивается в области прав человека (Чад); |
Subsequently, Algeria, Angola, Argentina, Bangladesh, Belarus, Burkina Faso, Chad, Chile, Guatemala, Kyrgyzstan, Maldives, Mexico, Nigeria, Pakistan, Panama, Peru, the Philippines, Thailand and Viet Nam joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Ангола, Аргентина, Бангладеш, Беларусь, Буркина-Фасо, Вьетнам, Гватемала, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Мексика, Нигерия, Пакистан, Панама, Перу, Таиланд, Филиппины, Чад и Чили. |
Additionally, in August, the ICC Pre-Trial Chamber informed the Security Council and the ICC Assembly of States Parties, of Mr. Al-Bashir's visits to two States parties, Kenya and Chad, despite the Court's outstanding arrest warrants against him. |
Кроме того, в августе Палата предварительного производства МУС информировала Совет Безопасности и Ассамблею государств - участников МУС о том, что г-н аль-Башир посетил два государства - участника МУС - Кению и Чад, несмотря на действующие в его отношении ордера на арест. |
In spite of all those challenges, Chad continues to progress, with the help of its partners, by carrying out meaningful actions, becoming party to international conventions and agreements on the environment and drafting texts on the environment and incorporating them into the national plan. |
Несмотря на все эти проблемы, Чад с помощью своих партнеров продолжает двигаться вперед: он проводит важные мероприятия, стал участником международных конвенций и соглашений по окружающей среде, разрабатывает экологические документы и включает их в свой национальный план развития. |
In conclusion, I would like to reassure the Assembly that Chad will abide by its international commitments and will work together with the international community to make our planet a healthy place and a good place to live. |
В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Чад будет выполнять свои международные обязательства и вместе с международным сообществом будет прилагать усилия к тому, чтобы сделать нашу планету здоровой и пригодной для жизни. |
Chad recalled that when it submitted a three year extension request, a three year period to obtain clarity on the remaining challenge was projected and a 12 month delay in starting survey and clearance operations reduced this period to two years. |
Чад напомнил, что, когда он представлял запрос на трехгодичное продление, для получения четкого представления о масштабах остающейся задачи намечался трехгодичный период, а 12-месячная задержка с началом обследования и операций по расчистке сократила этот период до двух лет. |
The Special Representative visited Chad from 13 to 16 June 2011 to witness the signing of the action plan between the Government and the United Nations for the release of children associated with the Chadian army and associated security forces. |
Специальный представитель совершила поездку в Чад 13-16 июня 2011 года, чтобы присутствовать при подписании плана действий правительства страны и Организации Объединенных Наций по освобождению детей, связанных с армией Чада и соответствующими силами безопасности. |
The Department has also been playing an important role in the planning of possible missions in Chad and the Central African Republic by participating in the development of an operational plan and public information strategy and by identifying and lining up rapid deployment staff for the advance team. |
Департамент также играл важную роль в планировании возможных миссий в Чад и Центральноафриканскую Республику посредством участия в разработке оперативного плана и стратегии в области общественной информации, а также в подборе и комплектовании персонала быстрого развертывания для передовой группы. |
However, it travelled to Addis Ababa for meetings with the African Union and to Chad to meet with refugees from Darfur. |
Однако группа совершила поездку в Аддис-Абебу для проведения встреч с должностными лицами Африканского союза, а также в Чад для проведения встреч с беженцами из Дарфура. |
Yes, we need to act, and for us the most tragic case deserving the attention of the international community is that of the shrinking of Lake Chad, whose surface has been reduced in a few decades from 25,000 square kilometres to 2,500 square kilometres. |
Нам нужно именно действовать, и на наш взгляд, самым ужасным событием, на котором стоит заострить внимание международного сообщества, является сокращение площади поверхности озера Чад, которая за последние несколько десятилетий уменьшилась с 25000 кв. км до 2500 кв. километров. |
Saving Lake Chad would not only contribute to the struggle against disastrous climate change on a planetary level, but would also meet the needs of 25 million people in the countries adjacent to the Lake. |
Спасение озера Чад стало бы не только вкладом в борьбу с катастрофическими последствиями изменения климата в масштабах планеты, но и обеспечило бы нужды 25 миллионов людей, проживающих в странах, территория которых прилегает к этому озеру. |
Regional training workshop on NAPA preparation for all francophone African LDCs (attended by Benin, Cape Verde, Chad, Democratic Republic of Congo, Guinea, Mali and Togo) |
Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех франкоязычных африканских НРС (участники: Бенин, Кабо-Верде, Чад, Демократическая Республика Конго, Гвинея, Мали и Того) |
The Ceasefire Commission, chaired by Chad and having the African Union, the United Nations, the Darfur parties and members of the international community as members, has endorsed the disarmament plan presented by the Government of the Sudan. |
Комиссия по прекращению огня, в которой председательствует Чад и в состав которой входят Африканский союз, Организация Объединенных Наций, дарфурские стороны и члены международного сообщества, одобрила план разоружения, представленный правительством Судана. |
Beneficiaries have included, inter alia, Angola, Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Guinea, Malawi, Madagascar, Mali, Mauritania, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу бенефициаров этой программы относятся, в частности, Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Замбия, Мавритания, Мадагаскар, Малави, Мали, Объединенная Республика Танзания, Судан, Центральноафриканская Республика и Чад. |
Additional confidence-building projects to be submitted to partners for extrabudgetary funding and covering sections of the boundary in the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula, are being formulated. |
Разрабатываются дополнительные проекты мер укрепления доверия, которые будут представлены сторонам для финансирования на внебюджетной основе и охватывают участки границы в районе озера Чад, сухопутной границы и границы на полуострове Бакасси. |
During that visit, the presidential adviser met with about 10 Zaraguinas, most of them Chadian, and reminded them of their earlier commitment not to resort to violence pending their cantonment and eventual repatriation to Chad. |
В ходе этой поездки советник президента встретился примерно с 10 «зарагина», в основном из Чада, и напомнил им о ранее данном им обещании не прибегать к насилию, пока принимаются меры для их расквартирования и в конечном итоге репатриации в Чад. |
Emergency deployments were made to the following countries, some of them on multiple occasions: Algeria, Cameroon, Chad, Comoros, Georgia, Kenya, Lebanon, Myanmar, Nepal, Niger, Pakistan, Somalia, the Sudan, Turkmenistan, Yemen and Zimbabwe. |
Экстренное развертывание сил осуществлялось в следующих странах, причем в некоторых из них неоднократно: Алжир, Грузия, Зимбабве, Йемен, Камерун, Кения, Коморские Острова, Ливан, Мьянма, Непал, Нигер, Пакистан, Сомали, Судан, Туркменистан и Чад. |
We continue to draw attention to Lake Chad, which is drying up rapidly as a result of climate change, and reiterate our appeal to the international community, and particularly the United Nations system, to complement the efforts of African countries to reverse that trend. |
Мы по-прежнему обращаем внимание на ситуацию с озером Чад, которое стремительно высыхает в результате изменения климата, и вновь обращаемся с призывом к международному сообществу, в частности к системе Организации Объединенных Наций, дополнить усилия африканских стран, направленные на то, чтобы обратить вспять эту тенденцию. |
The ISU provided or offered some degree of support to each of the 26 relevant States Parties and undertook process support visits to [Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Tajikistan, Thailand and Uganda]. |
ГИП предоставляла или предлагала некоторую степень поддержки каждому из 26 соответствующих государств-участников и предприняла визиты в порядке функциональной поддержки в [Афганистан, Боснию и Герцеговину, Демократическую Республику Конго, Камбоджу, Таджикистан, Таиланд, Уганду, Чад и Эфиопию]. |