| Congo congratulated Chad for its efforts to implement the universal periodic review recommendations. | Конго выразила признательность Чаду за его усилия по осуществлению рекомендаций, сформулированных в ходе универсального периодического обзора. |
| Revenues from hydrocarbons had made it possible for Chad to make significant investments in road infrastructure. | Доходы от продажи углеводородов позволили Чаду вкладывать крупные средства в дорожную инфраструктуру. |
| The Philippines called on the international community to continue assisting Chad to strengthen its human rights institutions. | Филиппины призвали международное сообщество и далее оказывать содействие Чаду в укреплении его правозащитных учреждений. |
| JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. | Авторы СП1 также рекомендовали Чаду инкорпорировать принцип абсолютного запрета пыток в свое уголовное законодательство. |
| In November 2006 Libya supplied Chad with four Aermacchi SF.W light attack planes. | В ноябре 2006 года Ливия поставила Чаду четыре самолета Aermacchi SF.W. |
| Levelling accusations at the Sudan will not help Chad. | Обвинения в адрес Судана не помогут Чаду. |
| Humanitarian assistance remains the predominant form of international support to Chad. | Преобладающей формой международной поддержки Чаду остается гуманитарная помощь. |
| After the final withdrawal of MINURCAT, Chad will assume full responsibility for DIS in terms of logistics, equipment and funding. | После окончательного вывода МИНУРКАТ ответственность за материально-техническое и финансовое обеспечение СОП полностью перейдет к Чаду. |
| It congratulated Chad on the number of recommendations that it had accepted. | Оно выразило признательность Чаду за большое число принятых рекомендаций. |
| Ghana expressed concern regarding the preparation and translation of the Working Group report on Chad. | Гана выразила обеспокоенность относительно подготовки и перевода доклада Рабочей группы по Чаду. |
| UNDP commenced its support to Bosnia-Herzegovina, the Central African Republic, Chad, Guatemala, and Sudan. | ПРООН начала оказывать поддержку Боснии-Герцеговине, Гватемале, Судану, Центральноафриканской Республике и Чаду. |
| Morocco encouraged Chad to step up its efforts to implement the Commission of Enquiry's recommendations. | Марокко рекомендовало Чаду активизировать его усилия по выполнению рекомендаций Комиссии по расследованию. |
| It recommended that Chad multiply its actions with the view to reinforcing legislation in the domain of human rights. | Он рекомендовал Чаду активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека. |
| Togo commended Chad for its commitment to settling conflict and ensuring lasting peace. | Того воздала должное Чаду за его стремление к урегулированию конфликтов и обеспечению прочного мира. |
| It encouraged Chad to increase efforts to ensure human rights were respected and urged international and regional bodies to provide close cooperation. | Он рекомендовал Чаду активизировать усилия по обеспечению соблюдения прав человека и настоятельно призвал международные и региональные органы поддерживать тесное сотрудничество с Чадом. |
| It encouraged Chad to pursue its national development and other action plans and to strengthen protection measures for journalists. | Она рекомендовала Чаду осуществить его национальные планы действий в области развития и в других областях и усилить меры защиты для журналистов. |
| It encouraged Chad to continue fighting all forms of discrimination, especially against women and children. | Она рекомендовала Чаду продолжить борьбу со всеми формами дискриминации, особенно в отношении женщин и детей. |
| It called upon the international community to support Chad in implementing the UPR recommendations. | Он обратился с призывом к международному сообществу оказать поддержку Чаду в выполнении рекомендаций по итогам УПО. |
| It urged Chad to continue fighting poverty. | Он настоятельно рекомендовал Чаду продолжать борьбу с нищетой. |
| Mali encouraged Chad to build on its achievements by continuing to promote civil liberties and individual freedoms. | Мали рекомендовала Чаду, опираясь на уже достигнутое, и далее поощрять гражданские и индивидуальные свободы. |
| Montenegro commended Chad for the adoption of a national policy against the use of children in armed conflicts. | Черногория воздала должное Чаду за принятие национальной политики по борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах. |
| It recommended that the international community assist Chad to strengthen the National Human Rights Commission and the inter-ministerial follow-up committee on international agreements. | Марокко рекомендовало международному сообществу оказать содействие Чаду в укреплении Национальной комиссии по правам человека и Межведомственного комитета по контролю за выполнением международно-правовых документов. |
| Romania encouraged Chad to expedite its judicial reform. | Румыния рекомендовала Чаду ускорить его судебную реформу. |
| CSI recommended that Chad Criminalise the recruitment of under-18s and their use in hostilities. | ИДС рекомендовала Чаду ввести уголовную ответственность за вербовку лиц моложе 18 лет и их использование в боевых действиях. |
| I owe her a favor for introducing me to Chad Lowe at pajama party at the Playboy Mansion. | Я ей должна за то, что она представила меня Чаду Лоу на пижамной вечеринке в особняке Плейбой. |