Chad, for its part, gives its total support to the efforts of the Economic Community of West African States and the United Nations to seek peace in this embattled country. |
Чад, со своей стороны, полностью поддерживает усилия Экономического сообщества западноафриканских государств и Организации Объединенных Наций, предпринимаемые ими в поисках мира в этой измученной войной стране. |
It has, no doubt, helped save lives in such places as Chad, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, but peacekeeping missions are not present in all situations. |
Это, несомненно, помогло сохранить жизнь людей в таких местах, как Чад, Демократическая Республика Конго и Судан, однако миссии по поддержанию мира действуют отнюдь не во всех конфликтных ситуациях. |
For its part, and despite three decades of political upheaval and difficulties linked to structural adjustment, my country, Chad, has undertaken efforts to improve the living conditions of children. |
Несмотря на длящиеся уже три десятилетия политические неурядицы и трудности, связанные со структурной перестройкой, моя страна, Чад, предпринимает усилия по улучшению условий жизни детей. |
At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to expel the author to Chad while his communication was under consideration. |
Наряду с этим Комитет на основании пункта 9 правила 108 своих правил процедуры обратился к государству-участнику с просьбой не высылать автора в Чад до тех пор, пока его сообщение не будет рассмотрено. |
The author states that, as he is known to the security forces in Chad, he would run a real risk of ill-treatment if he returned there. |
Автор утверждает, что, поскольку он известен службам безопасности его страны, в случае его возвращения в Чад он подвергнется серьезной опасности жестокого обращения. |
In Africa (Benin, Chad, Ethiopia, Gambia, Guinea, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Niger, Senegal, Sudan and Tanzania) WFP has supported multi-purpose rural development activities. |
В Африке (Бенин, Гамбия, Гвинея, Кения, Мавритания, Малави, Мали, Нигер, Сенегал, Судан, Танзания, Чад и Эфиопия) МПП поддерживала многоцелевую деятельность по обеспечению развития сельских районов. |
All present are warmly invited to visit Chad, now known as the cradle of humankind, whose tourist assets have thus been enhanced by this new scientific discovery. |
Всех присутствующих я сердечно приглашаю посетить Чад, который теперь известен, как колыбель человечества, и привлекательность которого для туристов таким образом возросла благодаря этому новому научному открытию. |
Cameroon subsequently widened the scope of its Application, requesting the Court to determine the land boundary between the two States from Lake Chad to the sea and to delimit their respective maritime areas. |
Камерун впоследствии расширил рамки своего заявления, обратившись в Суд с просьбой об определении сухопутной границы между двумя государствами от озера Чад до моря и о делимитации их соответствующих морских зон. |
It also claimed reparation from Nigeria on account of damage suffered as a result of the occupation of Bakassi and Lake Chad, as well as of various frontier incidents. |
Он также потребовал от Нигерии выплаты возмещения за ущерб, причиненный в результате оккупации Бакасси и озера Чад, а также различных пограничных инцидентов. |
It took note of Cameroon's undertaking at the hearings that, "faithful to its traditional policy of hospitality and tolerance", it "will continue to afford protection to Nigerians living in the Bakassi Peninsula and in the Lake Chad area". |
Он отметил взятое Камеруном во время слушаний обязательство, «следуя своей традиционной политике гостеприимства и терпимости, продолжать предоставлять защиту нигерийцам, живущим на полуострове Бакасси и в районе озера Чад». |
Particular mention was made of a regional project covering Burkina Faso, Chad, Ethiopia, Guinea, Kenya, Mali and Senegal, which involved the use of information campaigns targeted towards girls and women, as well as towards those who perform circumcision. |
Особое внимание уделялось региональному проекту, охватывающему Буркина-Фасо, Гвинею, Кению, Мали, Сенегал, Чад и Эфиопию, который предусматривал использование информационных кампаний, ориентированных на девочек и женщин, а также на тех, кто занимается вопросами пересмотра практики обрезания. |
Mindful of the role assumed by King Faisal University in N'jamena (Chad) in spreading Islamic culture and civilization; |
учитывая роль, которую Университет имени короля Фейсала в Нджамене, Чад, играет в распространении исламской культуры и цивилизации, |
A current and good example - which should concern the international community - involves the conflict in Darfur and its spillover effects on Chad. |
Ярким примером такого конфликта - которому международное сообщество должно уделить соответствующее внимание - является конфликт в Дарфуре, который затронул и соседнюю страну Чад. |
African States: Chad, Egypt, Ethiopia, the Gambia, Swaziland and Togo. |
Государства Африки: Чад, Египет, Эфиопия, Гамбия, Свазиленд и Того; |
As improving our people's living conditions is one of its priorities, the Government of the Republic of Chad, with the support of the agencies of the United Nations and certain African regional institutions, is preparing a broad poverty-reduction strategy. |
Поскольку улучшение условий жизни населения является одним из приоритетов правительства Республики Чад, оно при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и некоторых африканских региональных институтов разрабатывает широкую стратегию снижения уровня нищеты. |
With UNDP support, Chad, China, Kenya, Sudan, Ukraine and others developed national plans, tariff structures, legislation and regulatory systems for water and sanitation. |
При поддержке ПРООН Чад, Китай, Кения, Судан, Украина и другие страны разработали национальные планы, структуры тарифов, законы и системы регулирования водоснабжения и санитарии. |
In the presidential statement the Council also requested the Secretary-General to deploy as soon as possible an advance mission to Chad and the Central African Republic to accelerate preparations for an early decision on such a presence. |
В заявлении Председателя Совет также просил Генерального секретаря направить как можно быстрее передовую миссию в Чад и в Центральноафриканскую Республику для ускорения подготовки к скорейшему принятию решения относительно такого присутствия. |
The present report reflects the findings of the second multidimensional technical assessment mission, which visited Chad and the Central African Republic from 21 January to 6 February 2007. |
В настоящем докладе отражены выводы, сделанные второй миссией по многокомпонентной технической оценке, которая посетила Чад и Центральноафриканскую Республику 21 января - 6 февраля 2007 года. |
The crisis in Darfur, as we know, has also spilled over the border into Chad, and resolution 1778, adopted today, paves the way for a European Union force to protect civilians there. |
Кризис в Дарфуре, как известно, распространился через границу на Чад, и принятая сегодня резолюция 1778 открывает путь силам Европейского союза обеспечить защиту гражданских лиц в этом районе. |
Any alleged crimes taking place in 2007, since Chad became a State party, are subject to the jurisdiction of the International Criminal Court. Thirdly, on 22 May my Office announced the opening of an investigation in the Central African Republic. |
Любые преступления, предположительно совершенные в 2007 году, после того как Чад стал государством-участником, подпадают под юрисдикцию Международного уголовного суда. В-третьих, 22 мая моя Канцелярия объявила о начале судебного расследования в Центральноафриканской Республике. |
The serious deterioration in security, human rights and socio-economic conditions in the north continued to trigger new refugee arrivals in southern Chad and Cameroon, but also produced an influx into Southern Darfur. |
Серьезное ухудшение положения в области безопасности прав человека и социально-экономической ситуации на севере продолжало вызывать новые потоки беженцев, направлявшиеся в Чад и Камерун, а также в Южный Дарфур. |
Faced with this situation, the Government of the Democratic Republic had to request help, in accordance with Article 51 of the Charter, from the armies of five other countries: Zimbabwe, Chad, the Sudan, Angola and Namibia. |
В этой ситуации правительство Демократической Республики Конго, руководствуясь статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, обратилось за помощью к вооруженным силам следующих пяти стран: Зимбабве, Чад, Судан, Ангола и Намибия. |
Among the myriad challenges faced by United Nations peacekeeping during the past year was the situation in the Sudan and its spillover effects into Chad and the Central African Republic. |
Среди бессчетных вызовов, с которыми столкнулись миротворцы Организации Объединенных Наций в прошедшем году, была ситуация в Судане и последствия ее распространения на Чад и Центральноафриканскую Республику. |
Eight of these countries actively collaborate with the DMFAS programme: Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Congo, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinea-Bissau and Togo. |
Восемь из этих стран активно сотрудничают с программой ДМФАС, а именно: Буркина-Фасо, Габон, Гвинея-Бисау, Конго, Кот-д'Ивуар, Того, Центральноафриканская Республика и Чад. |
In the light of all these challenges, Chad believes that its development should also benefit from the political and economic integration of Africa, which is an important and determinant dimension of this global village. |
В свете всех этих задач Чад считает, что его развитие также должно выигрывать от политической и экономической интеграции Африки, которая является важным и определяющим аспектом нашей глобальной деревни. |