In addition, the Lake Chad Basin Commission met at the ministerial level in N'Djamena on 25 April 2012 to discuss an investment plan for the revitalization of the basin area. |
Помимо этого, 25 апреля 2012 года в Нджамене состоялось совещание на уровне министров Комиссии по освоению бассейна озера Чад, на котором обсуждался инвестиционный план для финансирования программы экономического оживления этого района. |
Among 43 low- and middle-income countries that reported spending data in 2012, more than two thirds reported an increase in domestic resources, with Chad, Guinea, Kyrgyzstan and Sierra Leone more than doubling domestic spending. |
Более двух третей из 43 стран с низким и средним уровнем дохода, представивших в 2012 году отчеты о расходовании средств, сообщили об увеличении внутренних ассигнований, причем Гвинея, Кыргызстан, Сьерра-Леоне и Чад увеличили их более чем в 2 раза. |
For example, Chad, Eritrea, Somalia and the Sudan, all least developed countries, have yet to enjoy full debt relief, having failed to meet the conditions for such relief. |
Например, задолженность таких наименее развитых стран, как Сомали, Судан, Чад и Эритрея, до сих пор не списана полностью, поскольку они не удовлетворяют критериям, в соответствии с которыми осуществляется такое списание. |
Subsequently, in June 2013, the Military Adviser of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat also travelled to Chad to further assist the Chadian military authorities in developing the modalities of implementation. |
Позднее, в июне 2013 года, советник по военным вопросам из Департамента операций по поддержанию мира Секретариата также совершил поездку в Чад в целях оказания чадским военным органам помощи с определением способов осуществления. |
At the political level, Chad, as chair of ECCAS, convened on 9 and 10 January 2014 the sixth extraordinary summit of ECCAS, devoted to the situation in the Central African Republic. |
Что касается политической сферы, то Чад в качестве председателя ЭСЦАГ созвал шестой чрезвычайный саммит ЭСЦАГ, который проходил 9 и 10 января 2014 года и был посвящен положению в Центральноафриканской Республике. |
As a result of the deteriorating situation, Chad and Cameroon facilitated the repatriation of an estimated 110,000 of their nationals, while other countries requested assistance from international agencies to repatriate theirs. |
После того как ситуация ухудшилась, Чад и Камерун способствовали репатриации порядка 110000 своих граждан, а другие страны обратились к международным учреждениям с просьбой оказать им содействие в репатриации граждан своих стран. |
Counter-terrorism 56. The Heads of State of the Lake Chad Basin Commission and of Benin held a summit in Niamey on 7 October to address the growing threat of terrorism in the region and the issue of a multinational joint task force. |
Главы государств - членов Комиссии по освоению бассейна озера Чад, а также глава Бенина провели 7 октября в Ниамее встречу на высшем уровне, посвященную необходимости борьбы со все возрастающей угрозой терроризма в регионе и рассмотрению вопроса о создании многонациональной объединенной оперативно-тактической группы. |
My Special Representative worked with resident coordinators in Central Africa to support their efforts, particularly in the light of the regional impact of the crisis in the Central African Republic and Boko Haram's activities in the Lake Chad basin region. |
Мой Специальный представитель работал с координаторами-резидентами в Центральноафриканском регионе, стремясь содействовать их усилиям, в частности в свете региональных последствий кризиса в Центральноафриканской Республике и деятельности «Боко харам» в бассейне озера Чад. |
Chad welcomed legislative and institutional reforms undertaken by Burundi to improve the promotion and protection of human rights and its efforts to ensure the rights of women, children, Batwa and albinos. |
Чад приветствовал законодательные и институциональные реформы, проведенные Бурунди в целях улучшения ситуации в области поощрения и защиты прав человека, а также ее усилия по обеспечению прав женщин, детей, народа батва и альбиносов. |
Chad noted that the national report followed up on the recommendations accepted during the first universal periodic review and that it was concerted at the federal and provincial level as well as with civil society and indigenous peoples. |
Чад отметил, что национальный доклад основан на рекомендациях, принятых Канадой в ходе первого цикла универсального периодического обзора, и что он был согласован на федеральном и провинциальном уровнях, а также с гражданским обществом и коренными народами. |
129.14. Make every effort to put an end to the cases of kidnapping of citizens, trafficking in persons, human smuggling, and similar offences (Chad); |
129.14 предпринять все усилия, с тем чтобы положить конец случаям похищения граждан, торговле людьми, их незаконному провозу и аналогичным преступлениям (Чад); |
So far 11 LDC African countries have been covered at various stages, namely Benin, Burkina Faso, Chad, Equatorial Guinea, Guinea, Lesotho, Mozambique, Niger, Togo, Uganda and Zambia. |
На настоящий момент этими действиями на различных этапах охвачены 11 НРС Африки, а именно: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Замбия, Лесото, Мозамбик, Нигер, Того, Уганда, Чад и Экваториальная Гвинея. |
The Congo noted that Chad had acceded to several international human rights instruments, implemented a programme supporting judicial reform and adopted a national human rights action plan and a policy to combat the use of children in armed conflict. |
Конго отметило, что Чад присоединился к нескольким международным договорам по правам человека, осуществил программу поддержки судебной реформы и принял национальный план действий в области прав человека и политику по борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах. |
On the subject of health, the delegation noted that 13 per cent of the national budget was allocated to health, and thanked Cuba for having made 47 doctors available to Chad and agreed to train 157 Chadian doctors. |
Говоря о здравоохранении, делегация отметила, что на эти цели расходуется 13% национального бюджета, и поблагодарила Кубу за направление в Чад 47 кубинских медиков и за выраженное согласие обеспечить подготовку 157 чадских врачей. |
The Sahel stretches from Mauritania to Eritrea, including Burkina Faso, Chad, Mali, the Niger, Nigeria, Senegal and the Sudan, a belt dividing the Sahara desert and the savannahs to the south. |
Сахель - полоса, отделяющая пустыню Сахара от зоны саванн к югу от нее, простирается от Мавритании до Эритреи, охватывая Буркина-Фасо, Мали, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан и Чад. |
The area of interest includes the territories of neighbouring countries, including Cameroon, Chad, Republic of Congo, Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Sudan. |
Сфера интересов распространяется на территории соседних стран, включая Демократическую Республику Конго, Камерун, Республику Конго, Судан, Чад и Южный Судан. |
Declaration of the 4th Extraordinary Summit of ECCAS Heads of State and Government, held in N'Djamena, Chad, on 18 April 2013 |
Заявление по итогам четвертой внеочередной Встречи глав государств и правительств Экономического сообщества центральноафриканских государств, состоявшейся в Нджамене, Чад, 18 апреля 2013 года |
Chad noted the need for support mentioned in the national report, and asked whether the financial and technical assistance required had been assessed and whether steps had been taken to obtain such assistance from development partners. |
Чад указал на необходимость поддержки, о которой идет речь в национальном докладе, и спросил, была ли проведена оценка требуемой финансовой и технической помощи и были ли предприняты шаги с целью добиться оказания такой помощи партнерами по развитию. |
UNOCA conducted an assessment mission to Chad in October 2013 to commence preparations for the meeting, which is scheduled to be held from 9 to 13 December 2013. |
В октябре 2013 года ЮНОЦА осуществило миссию в Чад по оценке ситуации с целью начала подготовки к заседанию, проведение которого запланировано на 9 - 13 декабря 2013 года. |
Within the region, the Panel travelled to Algeria, Chad, Egypt, the Niger, Nigeria and Tunisia, where it met relevant representatives of national authorities, foreign diplomatic missions, international organizations, non-governmental organizations and civil society. |
В регионе Группа посетила Алжир, Египет, Нигер, Нигерию, Тунис и Чад, где она встретилась с соответствующими представителями национальных органов власти, иностранных дипломатических миссий, международных организаций, неправительственных организаций и гражданского общества. |
In the light of the foregoing, Chad meets the criteria for membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner, and therefore seeks the support of the Secretary-General in facilitating the membership process. |
Таким образом, ввиду вышеизложенного Чад отвечает критериям, необходимым для вступления в состав Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара, и исходя из этого просит Генерального секретаря о содействии в процессе принятия в состав данного органа. |
112.10 Ratify the international human rights treaties, to which it is not yet party, and cooperate with the OHCHR, treaty bodies and Special Procedures (Chad); |
112.10 ратифицировать международные договоры о правах человека, стороной которых Коморские Острова еще не являются, и сотрудничать с УВКПЧ, договорными органами и специальными процедурами (Чад); |
The analyzing group noted that the Convention would benefit from Chad informing the States Parties, by the end of 2015, of the results of its mid-term evaluation of the strategy, including if necessary, providing an updated strategy that takes into account new information. |
Анализирующая группа отметила, что для процесса соблюдения Конвенции было бы полезно, если бы Чад до конца 2015 года проинформировал государства-участники о результатах среднесрочной оценки стратегии, в том числе, если это необходимо, представив обновленную стратегию, учитывающую новую информацию. |
CERD urged Chad to adopt the draft law on refugees; facilitate access to justice for refugees and prosecute; and punish those who committed acts of violence against them. |
КЛРД настоятельно призвал Чад принять законопроект о беженцах, расширять доступ беженцев к правосудию, возбуждать преследование и назначать наказания лицам, виновным в совершении актов насилия в отношении беженцев. |
The tenth, eleventh, twelfth, thirteenth, fourteenth and fifteenth periodic reports of Chad were submitted to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as one document in 2007 and were considered by the Committee in 2009. |
В 2007 году Чад представил свои десятый, одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый доклады, сведенные в единый документ, Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который Комитет рассмотрел в 2009 году. |