Chad, which enjoys close relations of friendship and cooperation with that country, welcomes its decision to join the great United Nations family. |
Чад, который поддерживает тесные отношения дружбы и сотрудничества с этой страной, приветствует ее решение присоединиться к великой семье Организации Объединенных Наций. |
Ms. Achta Saker Abdoul (Chad) |
г-жа Ахта Сакер Абдул (Чад) |
Mr. Annadif (Chad) (spoke in French): It was by unanimous vote that our Assembly elected our President to be in charge of our work. |
Г-н Аннадиф (Чад) (говорит по - французски): Наша Ассамблея избрала своего Председателя на руководство нашей работой единодушно. |
In the Balkans, Chad encourages the efforts of the international community to restore peace to the region, and in particular to Kosovo. |
На Балканах Чад поощряет усилия международного сообщества по восстановлению мира в регионе и, в частности, в Косово. |
Chad is honoured to act as host to the Committee and will do everything in its power to ensure the success of its work. |
Чад с гордостью выполняет обязанности страны пребывания этого Комитета и сделает все возможное для обеспечения успеха его работы. |
The members of the Security Council noted with satisfaction that both the Central African Republic and Chad are willing to show restraint and to settle their differences through political dialogue. |
Члены Совета Безопасности с удовлетворением отметили, что Центральноафриканская Республика и Чад готовы проявлять сдержанность и урегулировать существующие между ними разногласия на основе политического диалога. |
It welcomes the undertaking by the Central African Republic and the Republic of Chad to relaunch the cooperation at various levels. |
Он приветствует взятое Центральноафриканской Республикой и Республикой Чад обязательство возобновить сотрудничество на различных уровнях. |
They appealed to the Central African Republic and Chad to show mutual restraint and to refrain from any action or statement that could further destabilize the situation. |
Они призвали Центральноафриканскую Республику и Чад проявлять взаимную сдержанность и воздерживаться от любых действий или заявлений, которые могут еще больше дестабилизировать ситуацию. |
The successful completion of the withdrawal and transfer of authority of the civil administration and the military police forces in the Lake Chad area was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать успешное завершение вывода вооруженных и полицейских сил и передачи полномочий гражданской администрации в районе озера Чад. |
The Committee welcomed the renewal, in January 2009, of the mandate of this international presence in Chad, pursuant to Security Council resolution 1861. |
Комитет приветствовал возобновление в январе 2009 года мандата этого международного присутствия в Республике Чад в соответствии с резолюцией 1864 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
In December 2003 Nigeria and Cameroon carried out the first phase of peaceful and coordinated withdrawals and transfers of authority in the Lake Chad area. |
В декабре 2003 года Нигерия и Камерун завершили первый этап мирного и скоординированного вывода и передачи власти в районе озера Чад. |
Chad is in a natural reproductive zone for locusts and is also considered a corridor for locust swarm migration. |
Чад является идеальным местом для размножения саранчи, а также считается коридором для ее массовой миграции. |
Chad and Guinea were also mentioned in the context of early warning, where the deteriorating humanitarian situations had potential implications for regional stability. |
В контексте раннего предупреждения были упомянуты также Чад и Гвинея, где ухудшающаяся гуманитарная ситуация чревата возможными последствиями для стабильности в регионе. |
Higher output is attributable to mandate changes in 2 peacekeeping missions (Chad and the Democratic Republic of the Congo) |
Более высокий показатель объясняется изменениями в мандатах 2 миротворческих миссий (Чад и Демократическая Республика Конго) |
At the beginning of February, MINURCAT facilitated the first official visit of the Minister of Justice to eastern Chad, to assess the justice system in the region. |
В начале февраля МИНУРКАТ оказала содействие в организации первого официального визита министра юстиции в Восточный Чад для оценки системы правосудия в регионе. |
Yesterday, the Government of the Republic of Chad welcomed the signing in Doha (Qatar) of an agreement on normalization of relations with the Sudan. |
Вчера правительство Республики Чад с удовлетворением восприняло подписание в Дохе (Катар) соглашения о нормализации отношений с Суданом. |
At the time of writing of the present report, the Government of the Sudan was reported to have started repatriating some members of Chadian armed oppositions groups from Northern Darfur to Chad. |
Во время подготовки настоящего доклада, согласно сообщениям, правительство Судана начало репатриировать некоторых представителей чадских вооруженных группировок оппозиции из Северного Дарфура в Чад. |
Chad welcomed Mauritania's legal framework for respect for human rights, and asked a question about the current situation of the survivors of slavery. |
Чад приветствовал правовую базу Мавритании, обеспечивающую уважение прав человека, и задал вопрос о нынешнем положении лиц, переживших рабство. |
Chad noted with satisfaction the legislation and other measures put in place by the Government, including with respect to access to free primary education and health-care services. |
Чад с удовлетворением отметил принятые правительством законодательство и другие меры, в том числе в отношении доступа к бесплатному начальному образованию и медицинскому обслуживанию. |
Chad noted with satisfaction the cooperation of Mozambique with treaty bodies and the special procedures as a sign of the importance attached to the promotion and protection of human rights. |
Чад с удовлетворением отметил сотрудничество Мозамбика с договорными органами и специальными процедурами, которое свидетельствует о важном значении, придаваемом страной поощрению и защите прав человека. |
Within the framework of his functions, the Special Representative of the Secretary-General held meetings with the Gabonese authorities and visited Chad, Equatorial Guinea, Cameroon and the Central African Republic. |
В рамках его функций Специальный представитель Генерального секретаря провел встречи с властями Габона и посетил Чад, Экваториальную Гвинею, Камерун и Центральноафриканскую Республику. |
Chad, the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the Sudan received 59 per cent of the total funding allocated to Africa. |
Демократическая Республика Конго, Кения, Судан и Чад получили 59 процентов средств, выделенных Африке. |
In keeping with the decisions of the Cartagena Summit, Chad, Denmark, Guinea-Bissau and Zimbabwe all informed the President of the circumstances that prevented timely submission. |
В соответствии с решениями Картахенского саммита Гвинея-Бисау, Дания, Зимбабве и Чад информировали Председателя об обстоятельствах, которые помешали своевременному представлению. |
By integrating this gender approach into its development programmes and projects, Chad has also decided to take into account the strategic interests of women in their relations with men. |
Включая гендерный подход в программы и проекты развития, Чад также стал принимать во внимание стратегические интересы женщин в их отношениях с мужчинами. |
From the moment the Convention was ratified, Chad has striven to put in place a legal mechanism for the implementation of this measure as a domestic Chadian law. |
После ратификации Конвенции Чад ведет работу по созданию правового механизма, который сможет обеспечить ее эффективное соблюдение в качестве внутреннего закона. |