| However, in recent years, Chad has been striving to dispel these stereotypes. | Вместе с тем Чад уже несколько лет ведет неустанную борьбу с этими стереотипами. |
| The Special Rapporteur welcomes the fact that Chad became the third party to the Kampala Convention in November 2010. | Специальный докладчик приветствует тот факт, что в ноябре 2010 года Чад стал третьим участником Кампальской конвенции. |
| Chad, Mauritania and Tunisia replied positively and were reviewed at the November 2009 session of the Subcommittee. | Мавритания, Тунис и Чад ответили на них положительно; их кандидатуры были рассмотрены на ноябрьской сессии Подкомитета 2009 года. |
| Accordingly, Chad welcomes the meeting on the Central African Republic held on the margins of the Millennium Development Goals summit. | В этой связи Чад приветствует проведение совещания по Центральноафриканской республике, состоявшегося в рамках саммита по ЦРДТ. |
| Chad also thanked the troika members, France, Slovenia and Zambia, and the secretariat for the work done. | Чад также выразил признательность членам тройки - Франции, Словении и Замбии - и секретариату за проделанную работу. |
| Chad immediately accepted 86 recommendations; 14 recommendations were postponed for further consideration and consultations with all stakeholders. | Чад сразу же принял 86 рекомендаций, тогда как 14 рекомендаций были отложены для дальнейшего рассмотрения и проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
| Chad stated that its replies to all questions were to be found in a document circulated to the Council. | Чад заявил, что его ответы на все вопросы содержатся в документе, представленном Совету. |
| It added that Chad could count on Cameroon's support and called for multiform assistance to the country. | Он добавил, что Чад может рассчитывать на поддержку Камеруна, и призвал оказать Чаду различные виды помощи. |
| It encouraged Chad to deal with prison overcrowding and ensure decent conditions for detainees. | Она призвала Чад решить проблему переполненности тюрем и обеспечить достойные условия содержания под стражей. |
| In October my country will host the eighth World Forum on Sustainable Development with a view to saving Lake Chad. | В октябре в нашей стране пройдет восьмой Всемирный форум по устойчивому развитию, который будет посвящен проблеме спасения озера Чад. |
| Moreover, Chad decided to ban the cutting of trees to make charcoal. | Кроме того, Чад принял решение запретить вырубку деревьев для получения древесного угля. |
| Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. | Чад указал, что на основе результатов технического обследования он намерен представить СГУ-12 пересмотренный план действий. |
| Chad commended the country's follow-up to the recommendations made during its first UPR. | Чад приветствовал принятые Швейцарией меры по выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО. |
| Chad highlighted that Japan was party to core human rights instruments and its withdrawal of reservations. | Чад отметил участие Японии в основных договорах по правам человека и снятие оговорок к ним. |
| Chad inquired about India's understanding of secularism. | Чад поинтересовался тем, как Индия понимает принцип светскости. |
| Chad referred to Morocco's broad consultation with national and international experts in the elaboration of the national report. | Чад упомянул о широких консультациях Марокко с национальными и международными экспертами в ходе подготовки национального доклада. |
| The overall situation in the Republic of Chad since the last ministerial meeting has been one of peace and stability. | Общая обстановка в Республике Чад со времени проведения предыдущего совещания на уровне министров была мирной и стабильной. |
| Repeated clashes between rebels and the army in northern Central African Republic caused internal displacement and flight to Chad and Cameroon. | Постоянные столкновения между повстанцами и армией в северной части Центральноафриканской Республики стали причиной внутреннего перемещения и бегства населения в Чад и Камерун. |
| Chad also stepped up its immunization programme, vaccinating nearly 2.5 million children under five years of age during the reporting period. | Чад также активизировал осуществление своей программы иммунизации, сделав прививки почти 2,5 миллиона детей в возрасте до пяти лет в течение отчетного периода. |
| Chad counts among the top 10 countries in the world in terms of victims of landmines and UXOs. | По числу жертв наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов Чад входит в первую десятку стран мира. |
| Chad faces major challenges on the human rights front. | Чад сталкивается с серьезными проблемами на правозащитном фронте. |
| The Security Council welcomes the fact-finding mission dispatched by the African Union in Chad and looks forward to its conclusions. | Совет Безопасности приветствует миссию по установлению фактов, направленную Африканским союзом в Чад, и ожидает получения ее выводов. |
| Both Sudan and Chad must refrain from any actions that violate the border. | И Судан, и Чад должны воздерживаться от любых действий, которые влекут за собой нарушение границы между ними. |
| New displacement occurred within Darfur and into neighbouring Chad and the Central African Republic. | Новые перемещения населения произошли как в пределах Дарфура, так и в соседние Центральноафриканскую Республику и Чад. |
| Participating countries are Burkina Faso, Chad, Kenya, the Niger, Senegal and the Sudan. | Странами-участницами этого проекта являются Буркина-Фасо, Чад, Кения, Нигер, Сенегал и Судан. |