| Was his age can not leave her like that. | В ее возрасте нельзя ее оставлять в таком состоянии. |
| Also, at no point can he be left alone with the buyer. | А еще его нельзя оставлять наедине с покупателем. |
| We can never allow fear to limit the work of our spirits. | Нельзя позволять страху господствовать над нашим духом. |
| No one can touch the card without being burned. | Нельзя трогать карту, она сразу загорается. |
| Well, one can hardly expect unconditional virtue from creatures like René Le Bron. | Нельзя ждать безусловной добродетели от существ, подобных Лё Брану. |
| There's nothing more he can say without compromising the mission. | Нельзя сказать больше без ущерба для миссии. |
| This is not a decision we can make based on politics. | Такое решение нельзя превращать в политическое. |
| When women attack the home of a government minister we have reached a state of anarchy we can no longer ignore. | Когда женщины нападают на дом министра правительства, значит, мы достигли состояния анархии, которое нельзя игнорировать. |
| The press can only be tamed so long. | Прессу нельзя вечно держать в узде. |
| We were lectured on whatwe can and can't do. | Нам разъяснили, что нам можно, а чего нельзя. |
| We can't go up, but we can go down. | Подняться нельзя, но можно спуститься. |
| So I don't think it's fair to say how many we can take. | Поэтому мне кажется, что нельзя сказать, сколько мы сможем принять. |
| Okay, no one's personal situation can justify that. | Нельзя оправдать это личной ситуацией кого-либо. |
| You know, joylessly and compulsively [bleep] everything I can. | Ну знаешь, восторженно и компульсивно е у все, что можно и нельзя. |
| Your Majesty, no more waiting for things to get worse beyond what we can handle. | Ваше Величество, нельзя больше ждать, иначе все станет настолько плохо, что нам будет это не под силу. |
| But under no circumstances can that contract become public knowledge. | Но ни при каких условиях нельзя делать этот контракт достоянием общественности. |
| We can talk about a fourth physical dimension, but we can't experience it. | Можно говорить о четвертом физическом измерении, но его нельзя увидеть. |
| I cannot bug anyone who can knock me unconscious. | Мне нельзя доставать тех, кто может меня вырубить. |
| I don't know if I can touch you. | Тебе вроде нельзя ко мне прикасаться. |
| But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. | Но человека нельзя застыдить больше, чем он уверен в себе. |
| No, we can not drink while we are on duty. | Нет, пить нам нельзя: мы же на службе. |
| Probably just a drill, but one can never be sure. | Возможно, это учения, но нельзя знать наверняка. |
| And we can have no mercy on those responsible. | И нельзя пощадить тех, кто развязал её. |
| I'm afraid finding a viable new donor isn't something we can realistically depend on. | Боюсь, нельзя с полным основанием рассчитывать на удачу в поисках нового донора. |
| Things that we can never take back. | Вещи, которые уже нельзя будет изменить. |