Was his age can not leave her like that. |
В ее возрасте нельзя ее оставлять в таком состоянии. |
Also, at no point can he be left alone with the buyer. |
А еще его нельзя оставлять наедине с покупателем. |
We can never allow fear to limit the work of our spirits. |
Нельзя позволять страху господствовать над нашим духом. |
No one can touch the card without being burned. |
Нельзя трогать карту, она сразу загорается. |
Well, one can hardly expect unconditional virtue from creatures like René Le Bron. |
Нельзя ждать безусловной добродетели от существ, подобных Лё Брану. |
There's nothing more he can say without compromising the mission. |
Нельзя сказать больше без ущерба для миссии. |
This is not a decision we can make based on politics. |
Такое решение нельзя превращать в политическое. |
When women attack the home of a government minister we have reached a state of anarchy we can no longer ignore. |
Когда женщины нападают на дом министра правительства, значит, мы достигли состояния анархии, которое нельзя игнорировать. |
The press can only be tamed so long. |
Прессу нельзя вечно держать в узде. |
We were lectured on whatwe can and can't do. |
Нам разъяснили, что нам можно, а чего нельзя. |
We can't go up, but we can go down. |
Подняться нельзя, но можно спуститься. |
So I don't think it's fair to say how many we can take. |
Поэтому мне кажется, что нельзя сказать, сколько мы сможем принять. |
Okay, no one's personal situation can justify that. |
Нельзя оправдать это личной ситуацией кого-либо. |
You know, joylessly and compulsively [bleep] everything I can. |
Ну знаешь, восторженно и компульсивно е у все, что можно и нельзя. |
Your Majesty, no more waiting for things to get worse beyond what we can handle. |
Ваше Величество, нельзя больше ждать, иначе все станет настолько плохо, что нам будет это не под силу. |
But under no circumstances can that contract become public knowledge. |
Но ни при каких условиях нельзя делать этот контракт достоянием общественности. |
We can talk about a fourth physical dimension, but we can't experience it. |
Можно говорить о четвертом физическом измерении, но его нельзя увидеть. |
I cannot bug anyone who can knock me unconscious. |
Мне нельзя доставать тех, кто может меня вырубить. |
I don't know if I can touch you. |
Тебе вроде нельзя ко мне прикасаться. |
But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. |
Но человека нельзя застыдить больше, чем он уверен в себе. |
No, we can not drink while we are on duty. |
Нет, пить нам нельзя: мы же на службе. |
Probably just a drill, but one can never be sure. |
Возможно, это учения, но нельзя знать наверняка. |
And we can have no mercy on those responsible. |
И нельзя пощадить тех, кто развязал её. |
I'm afraid finding a viable new donor isn't something we can realistically depend on. |
Боюсь, нельзя с полным основанием рассчитывать на удачу в поисках нового донора. |
Things that we can never take back. |
Вещи, которые уже нельзя будет изменить. |