Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Can - Нельзя"

Примеры: Can - Нельзя
As the United Nations enters its fifty-first year, one conclusion is self-evident: questions of peace, development and human rights can no longer be neatly separated. По мере того как Организация Объединенных Наций вступает в пятьдесят первый год своего существования, один вывод самоочевиден: вопросы мира, развития и прав человека более нельзя старательно отделять друг от друга.
At the end of the twentieth century, nothing can justify any form of exploitation, wherever it may occur, of man by man. Сейчас, на исходе двадцатого столетия ничем нельзя оправдать существование любой формы эксплуатации человека человеком в любом районе мира.
How can we communicate more effectively without the use of emojis? А нельзя ли общаться более эффективно, не используя смайлики?
There are windows, something we can open? Нельзя ли открыть окно, здесь дышать нечем.
For example, the issues of democracy and good governance can no longer be regarded as domestic, in view of the consequences of bad governance and conflict. Например, вопросы демократии и благого правления уже нельзя рассматривать как внутренние проблемы с учетом последствий плохого управления и конфликтов.
Constitutional organs of Serbia and Yugoslavia cannot be dismissed and established to please any foreign factor, nor can the will of the people be questioned. Конституционные органы Сербии и Югославии не могут быть распущены или созданы в угоду той или иной иностранной державы, точно так же как нельзя ставить под сомнение и волю народа.
It can never be overemphasized that drugs are a worldwide, insidious phenomenon that undermines society by destabilizing the democratic, economic and social order. Нельзя недооценивать тот факт, что наркотики являются глобальным, коварным явлением, которое разрушает общество, нарушая стабильность демократического, экономического и социального порядка.
She can work the case with you, but you cannot, under any circumstances, tell her about Sammy's status. Она может вам помогать, но ни при каких обстоятельствах ей нельзя узнать о статусе Сэмми.
While each succeeding generation can claim that it is technically more advanced than the previous generation, that cannot be said of humanity's moral dimension. Хотя каждое последующее поколение может заявить, что в техническом плане оно более развито, чем предыдущее поколение, этого нельзя сказать о моральном измерении человечества.
The suicide vest. It's the one thing the committee can never know. Комитету ни в коем случае нельзя знать о поясе смертника.
The boycott of those Council meetings by the Soviet Union, a permanent member, can by no means be interpreted as a concurring vote. Бойкот вышеуказанных заседаний Совета Советским Союзом, одним из постоянных членов, ни в коей мере нельзя истолковывать как совпадающий голос.
But this can never be equated with resignation or signify the abandonment of a fundamental tenet of the United Nations system. Но это ни в коем случае нельзя приравнивать к уступке и не означает отказа от основополагающего постулата системы Организации Объединенных Наций.
Indeed, all the beneficiaries of its work are entitled to know without any ambiguity what they can and what they cannot expect from it. Фактически все бенефициарии Международного Суда вправе знать однозначно, что можно или нельзя ожидать от него.
This land is not for sale, but everyone can obtain a parcel of land in long lease for a period of 60 years. Ее нельзя продать, но каждый может получить земельный участок в долгосрочную аренду на 60 лет.
That role cannot be privatized; neither can the role of providing order for the peace and safety of persons and of society. Эту роль нельзя приватизировать, равно как и роль по обеспечению порядка в интересах мира и безопасности граждан и общества.
The Government can hardly be asked to make major improvements in its operations without simultaneously being given substantial assistance and cooperation by the international community. Нельзя требовать от правительства принятия мер в целях существенного улучшения его функционирования без одновременной весьма значительной помощи и сотрудничества со стороны международного сообщества в этой области.
While the epidemic can no longer be considered out of control in these countries, just as clearly, it remains a long way from being stopped. Хотя больше нельзя считать, что в этих странах эпидемия распространяется бесконтрольно, также несомненно и то, что пройдет еще много времени, прежде чем удастся остановить ее.
In fact, compared to last year, when at least two ad hoc committees were established, this year can only be described as especially impoverished. По сути дела, по сравнению с прошлым годом, когда были учреждены, по крайней мере, два специальных комитета, этот год нельзя не назвать особенно скудным.
Nor can it be said that the agreements we have arrived at here are assured of universality and the participation of "key States". Да и нельзя сказать, чтобы достигнутым нами здесь соглашениям были гарантированы универсальное признание и участие "ключевых государств".
To remain relevant, the United Nations must carry out fundamental structural adjustments or changes, which can no longer be addressed through ad hoc, piecemeal reforms. Чтобы сохранять актуальный характер своей деятельности, Организация Объединенных Наций должна произвести фундаментальную структурную корректировку или изменения, которые более нельзя осуществлять посредством проведения специальных, частичных реформ.
The past few years have shown that reform of the United Nations can no longer be put off. Последние несколько лет показали, что реформы в Организации Объединенных Наций уже нельзя откладывать.
Whatever justification might have been advanced during the cold war to hold onto this category of weapons, it can no longer be pleaded in the current international security situation. Каковы бы ни были доводы, которые выдвигались в период "холодной войны" с целью оправдать существование этой категории оружия, к ним больше нельзя прибегать в нынешней обстановке в области международной безопасности.
Nor can it be said that sects, as compared with religions, are typically more eccentric in doctrine and practice. Нельзя также утверждать, что секты, в отличие от религий, выделяются эксцентричностью своей доктрины и практики.
According to the restructured RID/ADR, the substances in question can no longer be carried since there are no particulars on the packagings permitted for these substances. Согласно МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой рассматриваемые вещества уже нельзя будет перевозить, так как не имеется никакого указания в отношении тары, разрешенной для этих веществ.
It is clear, however, that the successful organization of the Conference can in no way be interpreted as signifying that the work has been completed. Однако ясно, что успешную организацию Конференции нельзя никоим образом интерпретировать как знак того, что работа завершена.