Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Can - Нельзя"

Примеры: Can - Нельзя
While CDS can increase market efficiency and reduce borrowing costs, the risks associated with these instruments must not be ignored. Хотя такие свопы могут повысить эффективность рынков и снизить стоимость заимствований, нельзя не учитывать связанные с ними риски.
The fact is that different organizations can use this "resource" to a different degree. Нельзя не констатировать, что разные организации могут использовать этот "ресурс" в разной степени.
Nevertheless, this can still not be considered as a balanced representation. Тем не менее по-прежнему нельзя считать, что такой результат свидетельствует о сбалансированной представленности.
The Transitional Federal Government military, intelligence and police forces can no longer be seen as pursuing the same goals. Теперь уже нельзя говорить о том, что армейские, разведывательные и полицейские структуры переходного федерального правительства преследуют одни и те же цели.
Such data can only be revealed in circumstances where it is inevitable to do so. Данные подобного рода могут быть обнародованы лишь в условиях, когда не сделать этого нельзя.
We should heed that lesson because the world can ill afford a repeat of Chernobyl. Этот урок забывать нельзя, потому что мир не может себе позволить повторения чернобыльской трагедии.
It's about not crossing those lines... because when you do bad things can happen. Их нельзя нарушать, потому что иначе может случиться что-то плохое.
We can put it next to the two-hundred-year-old footstool you can't put your foot on. Можем поставить его рядом с двухсотлетней скамеечкой для ног, на которую нельзя ставить ноги.
I've asked Mr Stark if I can ride in the front of one of the cars. Спросила мистера Старка, нельзя ли мне поехать на переднем сиденье.
Furthermore, the use in the worldwide production of quintozene can not be excluded. Кроме того, нельзя исключить возможность его использования где-либо в мире для производства квинтозина.
I'm glad you called us here because that information can never be conveyed by phone. Я рада, что ты позвал нас сюда, потому что эту информацию нельзя передавать по телефону.
I've got something that only years can buy: seniority. У меня есть то, что нельзя купить - выслугу лет.
Lucky for me, nothing can stay hidden forever. К счастью для меня, ничто нельзя скрывать вечно.
I can already see how close you and Regina have become. Нельзя не заметить, как вы с Региной сдружились.
We can not risk infecting the rest of the children at the hospital. Нельзя подвергать риску остальных детей в больнице.
No one outside this circle can know that any of our subjects are still active. Никому вне нашего круга нельзя знать, что один из подопытных всё ещё активен.
You never can tell with this guy. Тебе нельзя общаться с этим парнем.
No one else can take it. Её никому нельзя, кроме меня.
I can deep-six the investigation, but you can't be around while I do it. Я могу замять это дело, но тебе нельзя находиться поблизости.
Opening a can of soup isn't cooking. Открывание банки с супом нельзя назвать готовкой.
I decide what can and cannot be done. Я решаю, что можно, а что нельзя.
Which can certainly not be blamed on my client. В етом, конечно, нельзя обвинить моего клиента.
2.7 Furthermore, in neither the second nor the third actions can the remedies be said to have been unreasonably prolonged, and this can therefore not be used as an argument for exempting the author from the obligation to exhaust domestic remedies. 2.7 Кроме того, в случае ни второго, ни третьего исков нельзя сказать, что процедуры судебной защиты были неоправданно затянутыми, и это не может использоваться в качестве аргумента для освобождения автора от обязательства исчерпать внутренние средства правовой защиты.
Trust is also something that cannot be mandated by international agreement, nor can it be subject to rules - but an international agreement can play an important role in facilitating trust by promoting convergence among its signatories... При этом нельзя обязать испытывать доверие в соответствии с международным соглашением, равным образом как и доверие не может определяться какими-то правилами, однако международное соглашение может играть важную роль в поощрении формирования доверительных отношений, содействуя сближению сторон такого соглашения...
Carefully crafted amnesties can help in the return and reintegration of both groups and should be encouraged, although, as noted above, these can never be permitted to excuse genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights. Возвращению и реинтеграции обеих групп населения может помочь тщательно продуманная амнистия, которую следует поощрять, хотя, как отмечалось выше, ни при каких обстоятельствах нельзя допустить прощения преступлений геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и массовых нарушений прав человека.