| Here we can not stay, We zasekut. | Здесь нельзя оставаться, нас засекут. |
| We can never go this long without talking again. | Нам нельзя больше так долго жить, не разговаривая друг с другом. |
| Longitudinal studies can give answers to questions concerning change that cross-sectional studies cannot. | Продольные исследования могут дать ответы на вопросы, касающиеся изменений, которые нельзя получить путем проведения поперечных исследований. |
| Mason wants you to know this can never be undone. | Мэйсон хочет, чтобы ты знала, что это никогда нельзя будет стереть. |
| We can never be assured that it cannot be circumvented. | У нас никогда не будет уверенности в том, что ее нельзя обойти. |
| Groups can also be renamed, whereas elements cannot. | Кроме того, группу элементов можно переименовать, тогда как отдельный элемент - нельзя. |
| However, remember that your eyes can change. | Нельзя, конечно, забывать о том, что глаз может измениться. |
| Money can buy certain things but not others. | Чего ж еще? Иное можно купить за деньги, а другое нельзя. |
| We can't let Christine think she can forbid us. | Нельзя допустить, чтобы Кристин думала, что она может нам что-то запретить. |
| Educational efforts can and should contribute to the necessary equality between men and women. | Усилия в области образования могут и должны способствовать установлению равенства между мужчинами и женщинами, без которого нельзя обойтись. |
| Subsequent convictions can never be considered as having been handed down following due process rules. | Последующие осуждения по таким делам ни в коем случае нельзя рассматривать как вынесенные в соответствии с правилами надлежащего производства. |
| International partners must recognize that there are no quick fixes and that external interventions can exacerbate divisions. | Международные партнеры должны признать, что эту проблему нельзя решить на скорую руку и что вмешательство извне может еще больше обострить разногласия. |
| At the same time, however, the negative impact it can inflict on the environment and culture cannot be overlooked. | При этом нельзя забывать и о негативном воздействии, которое он может оказывать на окружающую среду и культуру. |
| Words can not convey how glad I am. | Это нельзя передать словами, насколько я рад. |
| While ageing cannot be equated to a disability in and of itself, old age can lead to disabilities. | Хотя старение как таковое нельзя отождествлять с потерей трудоспособности, инвалидность может быть следствием возрастных изменений. |
| Household surveys can then be used to generate data that cannot be obtained from administrative and civil registration records. | Обследования домашних хозяйств могут использоваться для сбора данных, которые нельзя получить из административных и гражданских регистрационных записей. |
| I know who I can and cannot trust. | Я знаю, кому можно и кому нельзя доверять. |
| It is said they cannot be taken they can only be given. | Говорят, что это нельзя взять Можно только получить. |
| We can deny our heritage and our history but we cannot escape responsibility for the results. | Можно отречься от нашего наследия, от нашей истории, но нельзя избежать ответственности за последствия этого. |
| Energy can't be created or destroyed, it can just be transformed from one thing to another. | Энергию нельзя создать или уничтожить, её можно лишь перевести из одной формы в другую. |
| You said the importance of a good blue suit can never be overstated. | Ты говорил о том что никогда нельзя недооценивать роль хорошего синего костюма. |
| With an RODC, organizations can easily deploy a domain controller in locations where physical security cannot be guaranteed. | Благодаря функции RODC, организации могут с легкостью разворачивать контроллеры доменов в тех местах, где физически нельзя гарантировать безопасность. |
| They can try and see if they can have a broader planetary bargain. | Они могут попытаться посмотреть, нельзя ли им заключить более широкую, планетарную, сделку. |
| That process has taught us that true lasting peace can never be imposed; it can only be established through patience and a spirit of compromise. | Этот процесс показал нам, что подлинный прочный мир никогда нельзя навязать; его можно установить только за счет терпения и духа компромисса. |
| I can not die, I can not, I have a son there. | Я не могу умирать, мне нельзя, у меня там сын. |