Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Can - Нельзя"

Примеры: Can - Нельзя
It can therefore not be presumed that member States are liable for international organizations. Поэтому нельзя утверждать, что государства-члены несут ответственность за действия международных организаций.
First the posture - Terrorism can never be fought defensively at a strategic level. Первая исходная концепция заключается в том, что вести борьбу с терроризмом на стратегическом уровне никогда нельзя с оборонительных позиций.
The transition to a full, participatory and democratic system can no longer be postponed. Переход к действительно демократической системе народного представительства нельзя больше откладывать.
Thirdly, reform in global economic governance can no longer be postponed. В-третьих, реформу глобального экономического управления откладывать больше нельзя.
The rapid globalization of both economic and social forces can no longer bear such iniquity. В условиях быстрой глобализации экономических и социальных сил более нельзя допускать такой несправедливости.
No legitimate democratic State can ever be built through the use of terrorism. Законное, демократическое государство нельзя построить с помощью терроризма.
Neither can there be sustainable development if human rights are not respected. Точно так же нельзя обеспечить устойчивое развитие, не обеспечив уважение прав человека.
Against such a backdrop we can wait no longer. С учетом этого нам нельзя больше ждать.
And although no cause can ever justify terrorism, the political and social conditions within which it breeds must also be addressed. И хотя терроризм нельзя оправдать ничем, необходимо также заняться политическими и социальными условиями, в которых он возникает.
Neither can one make the case that the Conference's agenda does not allow negotiations to take place. Также нельзя говорить о том, что повестка дня Конференции не обеспечивает возможностей для ведения переговоров.
But it is a task which can no longer be postponed. Однако откладывать решение этой задачи больше нельзя.
In conducting such dialogues, no one can deny that a spirit of tolerance and an acceptance of diversity are essential. Никак нельзя отрицать того, что в проведении такого диалога совершенно необходим дух терпимости и признания разнообразия.
The decisions of the Court can only be regarded as inadequate and disappointing. Решение суда нельзя рассматривать иначе как неудовлетворительное и разочаровывающее.
But it can never suspend rights that are non-derogable under human rights law even when the emergency is due to armed conflict. Однако оно никогда не может приостановить действие прав, от которых согласно праву прав человека нельзя отступать, даже если введение конкретного чрезвычайного положения вызвано вооруженным конфликтом.
By the same token, the contributions sports can make in promoting development, education and health shall not be underestimated. Кроме того, нельзя недооценивать вклад, который может внести спорт в поощрение развития, образования и здравоохранения.
There is little excuse for failing to establish a favourable environment in which all children can fully achieve their potential. Ничем нельзя оправдать неспособность создать для детей благоприятные условия, в которых они могли бы полностью реализовать свой потенциал.
As is well known, a stick can kill, but it will never cure. Дубиной, как известно, можно убить, но никак нельзя вылечить.
There are no military solutions to this problem, as military might can never guarantee security. Эту проблему нельзя решить военными средствами, поскольку военная сила в принципе не может гарантировать безопасность.
Despite the negative aspects mentioned, migration can provide added value that we would be wrong not to take advantage of. Несмотря на вышеупомянутые негативные аспекты, миграция может принести дополнительные преимущества, которыми нельзя не воспользоваться.
Hizbullah can never again be allowed to threaten the future of the region. Нельзя допустить, чтобы «Хезболла» когда-либо вновь угрожала будущему региона.
Nor can it be narrowed down to a solution through exclusions in perimeter marked area. Нельзя его сужать и до того или иного решения за счет недопущении в район с обозначенным периметром.
When the issue of TIA is brought up for consideration, the contribution of the United Nations conventional arms Register can never be discounted. Когда выносится на рассмотрение проблема ТВВ, никак нельзя сбрасывать со счета лепту Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
Violations of human rights can never be accepted. Никаких нарушений прав человека допускать нельзя.
It can therefore not be considered a fine of a "purely symbolic nature". Поэтому нельзя считать штраф "чисто символической мерой".
A tool like traceroute can not miss us if we use the Palm to analyze incidents in our network. Инструмент, как Traceroute нельзя пропустить нас, если мы используем Palm анализировать инциденты в нашей сети.