Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Can - Нельзя"

Примеры: Can - Нельзя
And why we need a road if it can not be over Translate grandmother? А зачем нужна дорога, если через нее нельзя перевести бабку?
When they are activated, no one can open them. Запустив их, уже нельзя ничего остановить.
Under no circumstances can he be made aware of my existence. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он узнал обо мне.
Tell us what we can not wait, we should go to hospital immediately. Она говорит, что ждать нельзя, и нужно немедленно ехать в больницу.
National, regional and international courts and tribunals can never be viewed as sitting apart from international law as a whole. Нельзя считать, что национальные, региональные и международные суды и трибуналы действуют в отрыве от международного права в целом.
Humanitarian agencies cannot be expected to deliver this protection. Only in certain instances, where conditions allow, can agencies contribute to this endeavour. Нельзя рассчитывать на то, что эту защиту обеспечат гуманитарные организации; они могут содействовать решению этой задачи лишь иногда, когда позволяют условия.
By proposing travel along these extra axes, which are not normally perceptible, the traveler can reach worlds that are otherwise unreachable and invisible. Совершив путешествие вдоль этих дополнительных осей, которые естественным образом нельзя почувствовать, путешественник может достичь миров, которые недостижимы и невидимы.
Also, spaces where cables cannot be run, such as outdoor areas and historical buildings, can host wireless LANs. Места, где нельзя проложить кабель, например, вне помещений и в зданиях, имеющих историческую ценность, могут обслуживаться беспроводными сетями.
If we can prove you were tortured in Sudan, you can't be sent back there. Если мы сможем доказать, что вас истязали в Судане, вас нельзя будет отправить назад.
We can take this car to Stuckey's. Слушай, так нельзя, брат.
In such a world, energy security can no longer be summed up as greater energy independence. В таком мире энергетическую безопасность больше нельзя обобщать как большую энергетическую независимость.
But, father, "One can not take a woman to wife without her consent". Но, папа, "нельзя взять женщину в жены без ее на то согласия".
But recent democratic trends worldwide have now reached the shores of this medieval desert kingdom and can no longer be ignored. Но недавние демократические тенденции во всем мире, наконец, достигли берегов этого средневекового королевства пустыни и игнорировать их больше нельзя.
There's no way they think they can take him. Они думают, что побороть этого воина нельзя.
How can one send letters from such an address? Но нельзя посылать письма, имея такой адрес.
I can never leave you alone for even a minute! Тебя даже на минуту нельзя оставить!
As developed countries struggle with slow growth and large debt burdens, their interest in an open global system can no longer be taken for granted. Развитые страны борются со слабым ростом и большим грузом долгов, поэтому их заинтересованность в сохранении открытой глобальной системы нельзя больше считать данностью.
Adolescents, on the cusp of adulthood and full responsibility as citizens and social actors, can no longer be neglected. Больше нельзя оставлять без внимания подростков, стоящих на пороге вступления во взрослую жизнь и готовящихся взять на себя полную ответственность в качестве граждан и субъектов общества.
They're going to be hard to subdue unless my men can return fire. Их будет сложно остановить если нам нельзя будет стрелять в ответ.
More than I can say about my head! Чего нельзя сказать о моей голове!
I want someone I can count on. Джейн, с тобой без спросу вздохнуть нельзя.
Come on, can we all get along? Бросьте, разве нельзя жить дружно?
I can read minds and my mind can't be read. Я могу читать мысли, но мои мысли прочесть нельзя.
But you don't get to start on step three, until you take step one first: I can. Но нельзя начать с третьего, пока не пройдешь первый этап: Я могу.
This kind of crisis cannot be solved simply by ensuring that solvent borrowers can borrow, because the problem is that banks aren't solvent at prevailing interest rates. Данный тип кризиса нельзя устранить, лишь обеспечив платежеспособным дебиторам возможность занимать средства, т.к. проблема заключается в том, что банки не являются платёжеспособными при преобладающих процентных ставках.