(George Michael) time can never mend |
(Джордж Майкл)Время нельзя вернуть вспять |
Or next to him, if that's all I can get. |
Или хотя бы рядом с ним, если нельзя иначе. |
No man can stand within twenty yards of him and live. |
К нему нельзя подойти на 20 шагов. |
But can we do it some other time? |
А нельзя как-нибудь в другой раз? |
All it does mean is we can no longer be sure what's underneath. |
Все, что из этого следует - больше нельзя быть уверенным относительно того, что расположено внизу. |
Let's go No one here can count |
Поехали. Ни на кого нельзя положиться. |
I can sell you beer, but you can't drink it inside the stadium. |
Я могу продать вам пиво, но пить его на стадионе нельзя. |
I'll hide it at the farm, then we can figure out what to do together, but it can't stay here. |
Я спрячу её на ферме, потом вместе решим, что с ней делать, но её нельзя оставлять здесь. |
I'm sick of you telling me what I can and can't do. |
Достал уже указывать, что мне можно, что нельзя. |
Why Tanja can play and I can't? |
Почему Таньке можно, а мне нельзя? |
But we must remember one thing... only the person who summoned the spirit can force it from this world. |
Но нельзя забывать - изгнать призрака из этого мира может лишь тот, кто призвал его. |
Well, I guess I can tell you, 'cause everything worked out for the best. |
Думаю, теперь я могу признаться, раз всё получилось как нельзя лучше. |
If you get caught, she can trace where you live and- She sent more names. |
Нельзя, если тебя поймают, она сможет отследить где ты живешь и... |
In natural philosophy nothing can ever be proved, only disproved. |
В естественной философии ничего никогда нельзя доказать, только опровергнуть |
We can't work all the time, can we? |
Нельзя же постоянно работать, правда? |
I mean, even if they can't knock that wall down, they can still airlift her out of here. |
Даже если эту стену нельзя убрать, её же можно перевезти по воздуху. |
We can forgive Major Colvin... who, out of his frustration and despair... found himself condoning something which can't possibly be condoned. |
Мы можем простить майора Колвина, который от отчаяния... и безысходности посчитал допустимым то, что... возможно, никак нельзя было допускать. |
There are only so many things I can buy, Harvey. |
Нельзя вечно вешать мне на уши лапшу, Харви. |
We can record what we're seeing, but we can't go back and choose to look at something different. |
Можно записать то, что видим, но вернуться и посмотреть на что-то еще нельзя. |
He can't be saved from it any more than I can from mine. |
Его нельзя спасти, как и меня. |
Well, it's not like anybody can say she didn't have it in her. |
Но нельзя сказать, что она на это не способна. |
The whole argument is up for grabs, but I don't think one can find a reason to live if these reasons don't exist. |
Вся эта дискуссия хаотична, но мне кажется, нельзя найти причину жить если таковой не существует. |
I am afraid that the corruption in this current government can no longer be tolerated. |
Полагаю, что нельзя больше терпеть нынешний коррумпированный режим. |
However, they can never be suspected of lying. |
однако их нельзя подозревать во лжи. |
This is one of the reasons why an early start of negotiations on an FMCT can no longer be postponed. |
И в этом состоит одна из причин, по которым уже нельзя откладывать скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |