| But, while no central bank governor can ensure economic prosperity, mismanagement can cause enormous harm. | Поэтому Гринспэну нельзя поставить этот бум в заслугу. |
| We must not underestimate the threat nor can there be an expectation of advance warning in all cases, nor can we afford to wait for such a catastrophic incident to take place, or its horrific aftermath, to spur us into action. | Не следует недооценивать эту угрозу, равно как нельзя рассчитывать на то, что во всех случаях мы заранее получим какое-то предупреждение; нельзя также ждать такого катастрофического события или его ужасающих последствий, чтобы действовать. |
| With all due respect, sir, I can learn to behave in any way that suits my employers, but nobody can teach what I do on the field. | При всем уважении, сэр, научиться манерам я всегда могу. А моим способностям на поле научить нельзя. |
| They can no longer be viewed in singularity, nor can solutions be promoted that help to address one challenge but exacerbate the negative effects in other sectors. | Уже нельзя ни рассматривать их по отдельности, ни принимать меры, которые направлены на решение одной из них, но усугубляют отрицательные последствия других. |
| However, it should not be thought that such resources can fully replace hydroelectric and thermoelectric power plants. | Однако нельзя полагать, что эти источники полностью заменят гидро- и теплоэлектростанции. |
| But the necessary financial measures can no longer be implemented while respecting states' traditional and full sovereignty. | Однако необходимые финансовые меры нельзя применять без уважения традиционного и полного государственного суверенитета. |
| Now, not even Fatah, Arafat's own party, can claim to be a coherent organization. | Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - «Фатх». |
| Threshold can not be selected when occurence of all items are same. | Порог нельзя установить, если число вхождений всех элементов одинаково. |
| It can never come in contact with anything tied to any sort of network. | С ней нельзя использовать что-либо, подключенное к сети. |
| Nor can we stand idly by while infectious diseases cut a devastating swath through the communities of the poor. | Нельзя нам сидеть сложа руки, когда инфекционные заболевания выкашивают в бедных общинах катастрофическое число людей. |
| The transition to a full, participatory and democratic system in Myanmar can no longer be postponed. | Нельзя более откладывать переход к созданию в Мьянме всесторонней и демократической системы, основанной на широком участии населения. |
| I think we all can agree that you've made yourself perfectly clear, yes. | Нельзя не согласиться с тем, что вы выразились вполне определённо. |
| Nor can the risk of violent clashes between pro- and anti-Chávez forces be ruled out. | Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса. |
| We can no longer pretend not to understand this part of their suffering. | Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях. |
| A person can't be taught anything - he/she can learn only him/herself. | Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам. |
| Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity. | Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми. |
| Nobody is panicking yet, but nobody can rule out more declines. | Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада. |
| There's no telling what may happen but curious things can when you use this little outfit. | Что получится, заранее предсказать нельзя, Но результат при использовании этого инструментика может получиться любопытный. |
| The expected cash-flows in the second scenario are, however, counterfactual; i.e. they can never be observed. | Однако ожидаемые денежные потоки во втором сценарии являются ретроальтернативными, т.е. их никогда нельзя наблюдать. |
| The Olympic carpet of London can not be called successful for Khetag. | Олимпийский ковёр Лондона нельзя назвать для Хетага удачным. |
| Remedial action can no longer be delayed. | Поэтому откладывать лечебные меры больше нельзя. |
| The number of suicide moons It can not be ignored. | Нельзя закрывать глаза на такое количество лун-самоубийц. |
| The harbouring of Divergents from any faction can not be tolerated. | Приют для Дивергентов из любой фракции - такого нельзя допустить. |
| The challenges cannot be wished away, nor can they be remedied by empty words. | Эти задачи нельзя ни сбросить со счетов, ни исправить пустыми заявлениями. |
| This political reality, however unpalatable, can no longer be ignored. | Игнорировать эту политическую реальность, сколь бы нелицеприятной она ни была, больше нельзя. |