One can argue the point, of course, but no one can reject the fact that, after 53 years of existence, the system has not been able to cope fully with the need to integrate these two central sectors for developing countries. |
Эту точку зрения, естественно, можно оспаривать, однако нельзя отрицать того факта, что за 53 года существования данная система не смогла в полной мере решить проблему интеграции этих двух секторов, имеющих ключевое значение для развивающихся стран. |
Traditional knowledge can provide scientists and resource managers with a long-term perspective that is lacking in more typical observations and can establish the relationship between the historical impact of land use and climate change. |
Традиционные знания могут дать ученым и лицам, ответственным за использование ресурсов, долгосрочную перспективу, которую нельзя получить в ходе более типичных наблюдений и которая может позволить установить взаимосвязь между историческими последствиями землепользования и изменением климата. |
If your maid can no longer be relied upon, we can easily replace her. |
Если на твою горничной больше нельзя полагаться, мы можем легко ее заменить. |
Conflicts can no longer be viewed in isolation, nor can humanitarian problems within single countries in the subregion be viewed as specific and internal. |
Нельзя более рассматривать конфликты изолированно, а гуманитарные проблемы в отдельно взятых странах субрегиона считать специфическими и внутренними. |
We can no longer ask whether we can, but we need to give an account of exactly how we will meet the enormous political, economic, humanitarian and environmental challenges our planet faces. |
Нам больше нельзя задаваться вопросом, можем ли мы решить невероятно сложные политические, экономические, гуманитарные и экологические проблемы, стоящие перед нашей планетой, - мы должны сказать, как именно мы будем это делать. |
Not knowing whether we can believe you is making that difficult. |
Что непросто, когда мы знаем, что тебе нельзя верить. |
That's something no one can steal. |
Это то, что нельзя украсть. |
They can not accuse anyone doing that. |
Нельзя обвинять кого бы то ни было без доказательств. |
It is not a distance that children can travel on their own. |
В такую даль детей нельзя отпускать одних. |
Some things can never be felt no matter how hard you tell. |
Некоторые вещи нельзя выразить, как бы ни пытался. |
No one can enter for 72 hours. |
Никому нельзя туда входить в течение 72 часов. |
Friends, now can not live outside Russia. |
Друзья, сейчас нельзя жить вне России. |
But no one can talk to me 'til noon. |
Но, до полудня нельзя со мной разговаривать. |
A lack of understanding of gender issues or an unwillingness to consider their importance can no longer be tolerated in such positions of responsibility. |
Нельзя больше мириться с недопониманием важности гендерных вопросов или нежеланием их учитывать среди руководителей на таких ответственных должностях. |
The possibility of biological, chemical or nuclear attacks can no longer be excluded and has thus become a major international concern. |
Возможность биологических, химических или ядерных нападений уже нельзя исключать, и поэтому она превратилась в крупную международную проблему. |
Issues regarding their well-being and their human rights can no longer be kept on the back burner. |
Вопросы, касающиеся их благополучия и их прав человека, нельзя больше откладывать в долгий ящик. |
Nor can it be disputed that these tunnels are used for the smuggling of goods and arms. |
Нельзя также отрицать, что эти ходы используются для контрабанды товаров и оружия. |
The rapidly growing number of these families can no longer be ignored, and must be integrated into the fabric of society. |
Эти семьи, число которых быстро увеличивается, уже нельзя игнорировать, а необходимо вплетать в ткань общества. |
Then again, with her, you never can tell. |
С другой стороны, про неё нельзя точно сказать. |
It's not totally conclusive, but if we can figure out who actually was in Milan... |
Нельзя ничего полностью исключать, но если мы сможем выяснить кто на самом деле был в Милане... |
No, I can never come. |
Нет, мне никогда нельзя входить туда. |
Magic can change forms, but never be destroyed. |
Магия может менять свою форму, но ее нельзя разрушить. |
Ladies and gentlemen, telling anyone what they can or cannot put into their hair is disgusting. |
Дамы и господа, указывание кому-нибудь можно или нельзя чем-либо мазать волосы-это отвратительно. |
Nothing worthwhile can therefore be expected from the Commission to salvage the peace process. |
Поэтому нельзя ожидать, что Комиссия сможет сделать что-либо существенное для спасения мирного процесса. |
Love is something we can feel, but never explain. |
Но любовь, это чувство, которое объяснить нельзя. |