| It can not, her parents killed. | Ей нельзя, ее родители убьют. |
| No frame of that video footage can clearly peg you. | Ни на одном кадре того видео тебя нельзя узнать. |
| No man can stand within 20 yards of him and live. | В храме только один демон, но к нему нельзя подойти на 20 шагов. |
| Shadow can not grab with your hands, as the Legate could not abandon their vocation. | Тень нельзя схватить руками, как посланец не может отказаться от своего призвания. |
| I understand that he is dead but can not spend the day sleeping. | Я понимаю, что он устал, но нельзя же спать целый день. |
| There's no way we can put your finger into a glove today. | Сегодня никак нельзя засунуть твою руку в перчатку. |
| Triple 7 We can not leave to get to Stanton. | Нельзя допустить, чтобы поезд дошел до Стэнтона. |
| But you said - can not fork and immediately wanted it with a fork. | Но тебе сказали - нельзя вилкой, и сразу захотелось именно вилкой. |
| However, this measure need not be related to real economic activity because it can rise due to inflation. | Однако это измерение нельзя использовать в реальной экономике, поскольку оно может меняться вследствие инфляционных процессов. |
| Sorry, but can not stay here. | Извини, но тебе стоять здесь нельзя. |
| Well, since they show up so rarely, no animal can rely on them as a source of food. | Поскольку они появляются редко, на них нельзя полагаться как на источник пищи. |
| And if we desert him, we can expect no mercy. | И если мы сбежим от него, нельзя ждать пощады. |
| I don't know if I can drive. | Слушай, мне нельзя за руль. |
| Human behavior can no longer be separated from human biology. | Человеческое поведение нельзя отделять от человеческой биологии. |
| Next comes a desire to eliminate quietly those who can no longer be seen as members of the social world. | Следом приходит желание тихо устранить тех, кого больше нельзя рассматривать как члена социального мира. |
| But the fundamental change of strategy within Germany's European policy can no longer be overlooked. | Но коренные изменения стратегии в рамках европейской политики Германии больше нельзя игнорировать. |
| Nobody can handle it without dying. | Нельзя потрогать его и остаться в живых. |
| Roma can not be here, you are - tramps. | Цыганам сюда нельзя, вы же - бродяги. |
| China has shifted from a planned to a market economy... and the present situation can no longer be compared with the old one. | Китай перешел от плановой к рыночной экономике... и современную ситуацию уже нельзя сравнивать с прежними временами. |
| For the first time in human history, the stability of nature can no longer be taken for granted. | Впервые за историю человечества природное равновесие нельзя более воспринимать как данность. |
| An unconditional will to destruction and self-sacrifice can neither be taught nor learned. | Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться. |
| It is said that no one can spend five minutes there. | Ни на чём нельзя сосредоточиться более чем на пять минут. |
| That's about as much grace as anyone can ask. | О большей силе и нельзя просить. |
| So I can reprimand them, but I can't suspend them. | Значит, отстранить их нельзя, но можно сделать выговор. |
| The trial cannot be halted, but the sentence can. | Заседание остановить нельзя, ...а приговор изменить - можно. |