Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Can - Нельзя"

Примеры: Can - Нельзя
We know that business in Africa can no longer be business as usual. Мы знаем, что дела в Африке более нельзя вести по обычной схеме.
Nor can we fail to mention Sierra Leone, Ethiopia and Eritrea, and Timor-Leste, which became a Member of our Organization following its independence. Нельзя не упомянуть и о Сьерра-Леоне, Эфиопии и Эритрее и Тиморе-Лешти, который по обретении своей независимости стал членом Организации Объединенных Наций.
If this can not be confirmed the compliance with the requirements laid down in Table 1 of Annex 3 to this Regulation shall be checked. Если этого добиться нельзя, то должна быть произведена проверка соблюдения предписаний, указанных на таблице 1 в приложении 3 к настоящим Правилам.
What legitimate reservations exist against such discussion, and can they not be validly addressed? Какие могут быть правомерные возражения против такой дискуссии, и разве нельзя их рационально утрясти?
Finally, while we have problems to resolve and challenges that we cannot avoid, this body has proved in the past that it can meet these. Наконец, хотя у нас есть проблемы, требующие решения, и задачи, от которых нельзя уклониться, наш форум уже доказал в прошлом, что он может с ними справиться.
Even taking all of the problems resulting from the war into account, the performance of the respective authorities can in no way be seen as satisfactory. Даже если принять во внимание все проблемы, возникшие в результате войны, деятельность соответствующих властей никоим образом нельзя считать удовлетворительной.
In the event that conflict cannot be avoided, such coordination and application of lessons learned can improve our collective efforts to assist States to recover from conflict. В тех случаях, когда конфликта нельзя избежать, такая координация и учет извлеченных уроков могут повысить эффективность наших коллективных усилий, направленных на то, чтобы помочь государствам выйти из конфликтов.
It should not just be allowed to happen - it is a reality that we can and should collectively manage. Нельзя допустить, чтобы этот процесс развивался стихийно, - это такая реальность, которой мы можем и должны коллективно управлять.
However, direct racial discrimination can never be considered to be based on reasonable and objective criteria and to serve a legitimate purpose under the Covenant. Однако прямую расовую дискриминацию никогда нельзя считать основанной на разумных и объективных критериях и служащей правомерной цели с точки зрения Пакта.
A single solution can and should obviously not be found for all the countries concerned, as the specific country context varies. Нельзя найти и, собственно, не нужно искать одного решения для всех таких стран в силу различий в их конкретных условиях.
This is especially true of modern conflicts, which can no longer be characterized as inter-State conflicts. Особое значение это приобретает в контексте современных конфликтов, которые более нельзя охарактеризовать в качестве межгосударственных конфликтов.
The neglect of these sectors can not be laid fully, or even mainly, at the door of the sanctions regime. Вину за заброшенность этих сфер нельзя возлагать полностью, и даже в основном, на режим санкций.
Terrorism at any level can never be tolerated in any political process or as part of diplomacy. С терроризмом любого уровня нельзя мириться ни в рамках политического процесса, ни в рамках дипломатии.
In this regard, the fundamental values enshrined in the Millennium Declaration are so integral to this process that they can never be overemphasized. В этой связи основные ценности, отраженные в Декларации тысячелетия, настолько неотделимы от этого процесса, что их нельзя переоценить.
Nor can hostilities be brought to an end by continuing hostilities. И нельзя положить конец военным действиям, если продолжать вести войну.
The total elimination of nuclear weapons can no longer be regarded as contingent on what is now the ultimate objective of general and complete disarmament. Вопрос о полной ликвидации ядерного оружия уже нельзя рассматривать в зависимости от того, какими являются в настоящее время конечные цели всеобщего и полного разоружения.
We believe, however, that this is still primarily an issue of development, although the security ramifications can no longer be dismissed. Однако мы полагаем, что это все же, в первую очередь, проблема развития, хотя больше нельзя сбрасывать со счетов ее последствия в плане безопасности.
It can no longer be denied that climate change is an alarming phenomenon that requires focused attention and urgent and decisive global action by the international community. Больше нельзя отрицать того, что изменение климата представляет собой тревожное явление, которое требует целенаправленного внимания и неотложных и решительных глобальных действий со стороны международного сообщества.
While prison conditions are generally good, though currently in need of rehabilitation, the conditions of police custody can vary. Хотя условия содержания в тюрьмах, как правило, являются хорошими, несмотря на существующую необходимость в их улучшении, этого же нельзя сказать об условиях содержания под стражей в полиции.
The two objectives are inextricably linked, and neither can advance without the other. Эти две области неразрывно связаны друг с другом, и прогресса в одной из них нельзя добиться без прогресса в другой.
Governments need to plan such changes, bearing in mind that living arrangements and care within a traditional extended family can no longer be universally assumed. Правительствам в своих планах необходимо предусматривать эти изменения, учитывая, что уже нельзя в общих масштабах исходить из условий проживания и ухода в рамках традиционной расширенной семьи.
This has important implications for competition, which can no longer be regarded as an economic game requiring only clear rules and an impartial arbiter. Это имеет важные последствия для конкуренции, которую уже нельзя считать экономической игрой, требующей лишь четких правил и беспристрастного арбитра.
The Conference's procedures and methods of work can and should be improved, but they cannot be held responsible for the lack of results in our work. Процедуры и методы работы Конференции можно и нужно улучшать, но на них нельзя списывать отсутствие результатов в нашей работе.
The management cannot be prevented from performing their functions during a strike, nor can employees who do not take part in the strike. Во время забастовки нельзя мешать сотрудникам управленческого звена, а также трудящимися, не участвующими в забастовке, в выполнении ими своих функций.
It cannot be denied that the Security Council's positive engagement in a country can encourage donors to provide financial assistance and persuade entities to invest. Нельзя отрицать того, что позитивное участие Совета Безопасности в стране может побудить доноров предоставить финансовую помощь и убедить организации вкладывать капитал.