Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Can - Нельзя"

Примеры: Can - Нельзя
Participation in local elections can therefore not be compared with such elections in the European Union since they would also entail the right to participate in popular referenda. Поэтому участие в местных выборах нельзя сравнивать с такими выборами в Европейском союзе, поскольку они также предполагали бы право на участие в общенародных референдумах.
I'll - I'll go check, see if I can get things moving along. Я пойду, проверю, нельзя ли поторопиться.
Who's got a secret that they don't think they can tell anyone else? У кого есть секрет, о котором никому нельзя рассказать?
But can we figure out some other kind of punishment that doesn't embarrass the whole team by losing? Но нельзя ли придумать наказание, которое не опозорит команду поражением?
Although the report on the survey can by no means be considered a definitive work on the situation of persons with disabilities worldwide, it nevertheless provides a general picture of the shortcomings and deficiencies in the implementation of the Standard Rules. Хотя доклад по результатам обзора ни в коем случае нельзя считать окончательным суждением о положении инвалидов во всем мире, он, тем не менее, дает общую картину недостатков и препятствий на пути осуществления Стандартных правил.
This can only be achieved if we allow courts to impose measures which communicate to the perpetrator the limits of a person's privacy, which should not be infringed upon. Это может быть достигнуто только в том случае, если судам будет позволено принимать меры с целью довести до сознания виновного в насилии лица пределы личной неприкосновенности, которые нельзя преступать.
Peace cannot be imposed; it must be achieved through development and equality of opportunity for all citizens, with international law being acknowledged as the instrument by which States, especially small and poor States, can defend their future. Мир нельзя навязать, он должен быть достигнут через развитие и создание равных возможностей для всех граждан при признании международного права в качестве инструмента, с помощью которого государства, особенно малые и бедные, могут защитить свое будущее.
The dictum that a nuclear war can never be won - and must never be fought - is now accepted as conventional wisdom. Известная мудрость о том, что в ядерной войне не может быть победителей и что поэтому ее нельзя допускать, признана теперь в качестве общей истины.
Do not tell me what I can and what I can't do. Не смейте указывать, что мне можно, а что нельзя делать.
They can't be seen to support this kind of thing, can they? Им же нельзя содействовать такому, да?
How can he live with us if we can't even trust him? Как можно жить с тем, кому нельзя верить?
But we can't let her know that, can we? Но нельзя, чтобы она это знала, верно?
In order not to violate the prohibition on non-discrimination, such measures can, therefore, never be applied on a group or collective basis. Поэтому для того, чтобы не нарушать принцип недискриминации, такие меры ни в коем случае нельзя применять на групповой или коллективной основе.
The president can't deliver the eulogy from a wheelchair, can he? Президенту нельзя произносить надгробную речь в инвалидном кресле.
He's in a hospital in Middlesbrough and he's heard that we're a convalescent home now, and wonders if he can come here once he's released. Он в госпитале в Миддлзборо. Он слышал, что у нас теперь санаторий и спрашивает, нельзя ли ему приехать к нам после выписки.
Appeals to parliamentarians to strive to generate widespread public understanding of why these priorities are essential and why any delay in implementing them can no longer be tolerated; призывает парламентариев прилагать усилия, направленные на обеспечение широкого понимания общественностью того, почему указанные приоритетные задачи имеют крайне важное значение, а также почему нельзя более мириться с любой отсрочкой в их осуществлении;
If we do not comply with those requirements, the Security Council will not be transparent or legitimate, nor can it be considered a body that is representative of the community of nations. Если мы не обеспечим соблюдение этих требований, Совет Безопасности не будет ни транспарентным, ни легитимным и его нельзя будет считать органом, представляющим сообщество наций.
The motor fuel destined for the vehicle's propulsion mentioned in 1.1.3.3 can in no case be confused with the liquid fuel intended to run a machine or equipment that is an integral part of the vehicle, as mentioned in special provision 363. Моторное топливо, предназначенное для обеспечения тяги, о котором говорится в подразделе 1.1.3.3, нельзя ни в коем случае путать с жидким топливом, предназначенным для функционирования машин или оборудования, которые являются неотъемлемой частью транспортного средства, как это указано в специальном положении 363.
Recently, the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea aimed at strangling the latter politically, economically and militarily, and Washington's moves pursuant to it have reached such a grave phase that they can no longer be overlooked. В последнее время враждебная политика Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики направлена на удушение последней политическими, экономическими и военными средствами, и предпринимаемые Вашингтоном в отношении КНДР шаги стали настолько серьезными, что их нельзя более игнорировать.
This can only be achieved through a stand-alone goal on women's rights and equality between women and men, and concrete gender targets and indicators in the new development agenda that reflect the changes needed in order to achieve gender equality. Этого нельзя добиться исключительно за счет постановки в новой повестке дня в области развития отдельной цели в отношении прав женщин и равенства между женщинами и мужчинами и определения конкретных гендерных целей и показателей, отражающих изменения, которые необходимы для достижения гендерного равенства.
In other words, the relationship between religion and violence can never be an immediate one; it always presupposes human agency, that is, individuals or groups who actively bring about that connection - or who challenge that connection. Другими словами, нельзя говорить о непосредственной взаимосвязи между религией и насилием; они связаны через действия человека, т.е. отдельных лиц или групп лиц, которые либо активно создают эту взаимосвязь, либо разрушают ее.
How can we wait a moment longer than necessary to see this painting framed and hung for all to see? Нельзя ждать ни минутой дольше, эта картина должна быть оформлена в раму и выставлена на общее обозрение.
I-is there any way he can have the run of the place tomorrow? А никак нельзя перенести всё это на завтра?
Which won't be true of my department unless I can figure out which doctor I'm not hiring. Чего нельзя будет сказать о моём отделе, если я не решу, кого из них мне не брать.
Any United States supplier experiencing a fuel supply disruption for which low enriched uranium cannot be obtained through normal market conditions can apply for use of the assured fuel supply, after which it would be able to supply that fuel to foreign entities under appropriate conditions. Любой американский поставщик в случае с перебоями в поставках топлива, по причине которых низкообогащенный уран нельзя приобрести на рынке, может обратиться за разрешением воспользоваться гарантированным запасом топлива, после чего он сможет поставлять это топливо зарубежным субъектам на надлежащих условиях.