Together, I believe, we have often turned challenges and crises into opportunities, thanks to the energy and stamina of the Iraqis. |
По моему мнению, вместе мы очень часто превращаем сложные задачи и кризисы в возможности благодаря энергии и выносливости иракцев. |
That, we believe, is the price to pay. |
Вот что, по нашему мнению, необходимо сделать. |
I believe it is essential to be able to resolve unsustainable debt situations in a more orderly, faster and less costly manner. |
По моему мнению, чрезвычайно важно иметь возможность урегулировать ситуации, обусловленные неприемлемо высоким уровнем задолженности, более упорядоченным, более оперативным и менее дорогостоящим способом. |
We believe that human rights are an indivisible whole and should not be selective. |
По нашему мнению, права человека являются неделимым целым и не должны носить избирательного характера. |
Many believe that reconciliation is now impossible, since the Didinga consider that they have suffered too much. |
По мнению многих, примирение уже невозможно, поскольку представители племени дидинга считают, что им пришлось слишком много пережить. |
The judges for the ICTR believe that expanding the staff in the Appeals Chamber should be a priority. |
По мнению судей МУТР, первоочередное внимание следует уделить вопросу об увеличении численности персонала Апелляционной камеры. |
To conclude, we believe that women can make a difference if they have the opportunity to do so. |
В заключение следует сказать, что, по нашему мнению, женщины смогут сыграть свою важную роль в жизни общества, если для этого им будет предоставлена соответствующая возможность. |
In the long run, we believe that the root cause of the problem should be dealt with. |
По нашему мнению, в конце концов необходимо будет устранить коренную причину проблемы. |
As we have said before, we believe that communities are the foundation of democracy. |
Как мы отмечали ранее, общины, по нашему мнению, являются основой демократии. |
As I have said, we believe it is important that all possible options be explored. |
Как я уже сказал, по нашему мнению, важно изучить все возможные варианты. |
We believe that the recommendations contained in the report regarding this particular aspect are of significance and merit due and in-depth consideration. |
По нашему мнению, содержащиеся в докладе рекомендации в отношении этого конкретного аспекта важны и заслуживают надлежащего и глубокого рассмотрения. |
But today I would like to focus on a few points that we believe are of fundamental importance. |
Однако сегодня я хотел бы уделить внимание нескольким аспектам, которые, по нашему мнению, имеют основополагающее значение. |
However, we believe that to date, success has at best been modest and not satisfactory. |
Вместе с тем, по нашему мнению, в этой области удалось пока что добиться, в лучшем случае, ограниченного и недостаточного прогресса. |
We believe that the establishment of a monitoring mechanism in areas of conflict is in the interest of both sides. |
По нашему мнению, создание механизма контроля в зонах конфликта послужит интересам обеих сторон. |
For this, we believe it is imperative that the Council act as follows. |
По нашему мнению, в этих целях Совету необходимо действовать следующим образом. |
I would like to focus on certain aspects of the report of the Secretary-General that we believe deserve particular attention. |
Я хотел бы остановиться на некоторых аспектах доклада Генерального секретаря, которые, по нашему мнению, заслуживают особого внимания. |
We believe that is a major area to which the Council has contributed. |
По нашему мнению, это одна из ведущих проблем, в урегулирование которой Совет внес свой вклад. |
Our own choice is what we believe is in the realistic mainstream of the reform. |
Мы склоняемся к тому, что, по нашему мнению, представляет собой реалистическое направление осуществления реформы. |
We believe that it should be viewed, rather, as a constituent part of our own identity. |
По нашему мнению, его необходимо скорее рассматривать как неотъемлемый компонент нашей собственной самобытности. |
We believe that the problems must have regional solutions, and thus we find this regional approach very appropriate. |
Мы считаем, что проблемы поддаются региональным решениям и поэтому, по нашему мнению, такой региональный подход весьма полезен. |
The Panel recommends a number of steps that, we believe, Member States can take unilaterally at this stage. |
Группа экспертов рекомендует целый ряд шагов, которые, по нашему мнению, государства-члены могут предпринять на этом этапе в одностороннем порядке. |
That, we believe, will eliminate overlapping and duplication of efforts and will ensure cost-effectiveness. |
Тем самым, по нашему мнению, удастся избежать дублирования и одинаковых параллельных усилий и обеспечить эффективность соответствующих затрат. |
We welcome the efforts to develop the national reconciliation commission, which we believe is an important step. |
Мы приветствуем усилия по созданию комиссии национального примирения, что, по нашему мнению, станет важным шагом в нужном направлении. |
This, we believe, is the least that we can do for the people of Cuba. |
По нашему мнению, это то немногое, что мы можем сделать для народа Кубы. |
We believe that they are wrong. |
По нашему мнению, они не правы. |