Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
We believe this change will bring a dramatic improvement in the flow of goods and a dramatic reduction in the level of holds. По нашему мнению, такое изменение приведет к радикальному улучшению ситуации, касающейся потока товаров, и резкому снижению числа заблокированных контрактов.
Today more than ever, we believe that the immediate implementation of that body's decisions is crucial to restoring peace in a geographical area already stricken by poverty, epidemics and underdevelopment. По нашему мнению, как никогда раньше, безотлагательное выполнение решений этого органа в целях восстановления мира на континенте, который уже страдает от таких бедствий, как нищета, эпидемии и низкий уровень развития, имеет сегодня крайне важное значение.
These conferences have, I believe, pointed to a shift in thinking on international economic relations in at least two very important respects. Эти конференции, по моему мнению, свидетельствуют о тенденции к переосмыслению международных экономических отношений, по крайней мере в двух чрезвычайно важных аспектах.
The challenges resulting from various events of this year prompt us to speak out today to share some ideas related to our own experience in Guatemala that we believe are important. С учетом серьезных проблем, возникших в результате различного рода событий, произошедших в этом году, мы решили выступить сегодня, с тем чтобы поделиться некоторыми соображениями с учетом накопленного Гватемалой опыта, которые, по нашему мнению, имеют весьма важное значение.
We completely agree with the report's focus and its general guidelines, which we believe will make the Organization more agile and reinforce some areas of work that we consider essential. Мы полностью согласны с общей направленностью данного доклада и содержащимися в нем руководящими принципами, которые, на наш взгляд, должны содействовать активизации деятельности Организации и укреплению ряда областей ее работы, которые, по нашему мнению, имеют наиболее существенное значение.
In their public pronouncements, ECB officials also give the impression that they believe nothing much has changed in the past two decades as regards inflationary expectations and wage-setting behaviour. Из публичных заявлений должностных лиц ЕЦБ создается впечатление, что, по их мнению, не произошло никаких существенных изменений за последние два десятилетия в отношении инфляционных ожиданий и поведения, определяющего динамику заработной платы.
And herein, I believe, lies the main reason why I can safely say that Ambassador Muñoz and his 1267 Committee fully live up to the high expectations placed on them. И именно в этом, по моему мнению, и состоит главная причина, в силу которой я могу с уверенностью сказать, что посол Муньос и его Комитет, учрежденный резолюцией 1267, полностью соответствуют возложенным на них большим ожиданиям.
We believe it is extremely important that the elections scheduled for next fall take place under optimum conditions of security, fairness and transparency. По нашему мнению, исключительно важно, чтобы намеченные на следующую осень выборы прошли в оптимальных условиях безопасности, справедливости и открытости.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ did not endorse Mr. Rechetov's proposal, since he did not believe that it added anything to paragraph 19. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС не согласен с предложением г-на Решетова и, по его мнению, оно ничего не добавляет к смыслу пункта 19.
The emphasis on children in particular we believe to be important, since we are talking also about technologies of the future. Упор на интересы детей, в частности, по нашему мнению, очень важен, поскольку мы говорим также о технологиях будущего.
The experience of the Naivasha negotiating process has been unique, and we believe it can be useful in the context of the Abuja negotiations on a Darfur settlement. Опыт Найвашского переговорного процесса уникален и, по нашему мнению, может быть использован в контексте переговоров по дарфурскому урегулированию в Абудже.
The peace process in Liberia has entered a phase that we hope will be irreversible, as some believe it is. Мирный процесс в Либерии вступил в этап, который, как мы надеемся, будет необратимым, каким он, по мнению некоторых сторон, уже является.
We believe that what has been revealed thus far is but the tip of the iceberg. По нашему мнению, полученные на настоящий момент данные - это лишь верхушка айсберга.
While these provisions attempt to accommodate maritime practices, the participants at the IMMTA Conference believe that they create uncertainty and confusion in the context of multimodal transport. Хотя эти положения пытаются согласовать морскую практику, по мнению участников Конференции МАСП, они создают неясность и путаницу в контексте смешанных перевозок.
On a final note, we believe that the Security Council should work together with the Peacebuilding Commission with a view to designing conflict-sensitive peacekeeping and peacebuilding strategies. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по нашему мнению, Совет Безопасности должен проводить с Комиссией по миростроительству совместную работу в целях выработки стратегий поддержания мира и миростроительства с учетом проблематики конфликтов.
For crucial issues such as gender and the human-rights-based approach, I believe that we should continue current, well-established United Nations practices. Для таких жизненно важных вопросов, как гендерный подход и подход на основе прав человека, по моему мнению, нам следует продолжать нынешнюю, хорошо зарекомендовавшую себя практику Организации Объединенных Наций.
We believe that to be an appropriate approach, given the astronomical number of documented victims cited in the report of the Secretary-General. По нашему мнению, это правильный подход, учитывая приведенные в докладе Генерального секретаря астрономические цифры по числу документально подтвержденных жертв.
The most important changes we believe necessary are within articles 8 to 11: Наиболее важные изменения, которые, по нашему мнению, являются необходимыми, касаются статей 8 - 11:
One such effort involves the operation of "hotlines", to which persons can make complaints about Internet content that they believe is illegal or harmful. Одним из направлений их деятельности является создание "горячих линий", по которым люди могут обращаться с жалобами на содержание материалов в Интернете, носящих, по их мнению, противоправный или вредный характер.
The new wording is, we believe, clear in exactly what is allowed in the tolerances in each Class. По нашему мнению, в новом тексте четко разъясняется, какие отклонения разрешаются в допусках по каждому сорту.
These cases relate to persons who were under investigation but who had not yet been indicted and whose cases we believe require further attention and action where possible. Эти дела связаны с лицами, в отношении которых ведется расследование, хотя обвинение им не предъявлено, и, по нашему мнению, этим делам необходимо будет уделить больше внимания и принять более конкретные меры, где это возможно.
Lastly, the adoption of General Assembly resolution 61/89 clearly demonstrates that the overwhelming majority of States believe it is time to elaborate an arms trade treaty. И наконец, принятие резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи четко свидетельствует о том, что, по мнению подавляющего большинства государств, пришло время разработать договор о торговле оружием.
Despite the difficulties, I believe that we have nonetheless achieved an important degree of justice, as the number of convicted high-level individuals shows. По моему мнению, несмотря на трудности, мы достигли важной степени правосудия, о чем свидетельствует число высокопоставленных осужденных лиц.
We believe that the mission was successful in identifying the various unresolved challenges that Timor-Leste needs to address in order to achieve stability and prosperity. По нашему мнению, миссия добилась успеха в определении различных нерешенных задач, которые стоят перед Тимором-Лешти на пути к обеспечению стабильности и процветания.
My delegation has noted three central points for action that we believe deserve special attention by the Security Council: legislative elections, security problems and the importance of post-transition peacebuilding. Моя делегация отметила три основных поля деятельности, которые, по нашему мнению, заслуживают особого внимания со стороны Совета Безопасности; это выборы в законодательные органы; проблемы в области безопасности и важный процесс постпереходного миростроительства.