Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
We believe that resolution 62/85, on the Syrian Golan, under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. По нашему мнению, в резолюции 62/85 по сирийским Голанам, принятой по сегодняшнему пункту повестки дня, содержатся ссылки, способные подорвать процесс двусторонних переговоров.
One of the strengths of the Strategy, we believe, is its focus on improving coordination within the United Nations system. Одним из главных элементов этой Стратегии является, по нашему мнению, улучшение координации в системе Организации Объединенных Наций.
What did the Subcommittee believe constituted an acceptable national preventive mechanism? Что, по мнению Подкомитета, представляет собой приемлемый национальный превентивный механизм?
During this interview they have an opportunity to explain their reasons for seeking asylum and may show the interviewer documents they believe to be important to their application. В ходе этой беседы просители убежища имеют возможность объяснить мотивы своей просьбы и могут предъявить опрашивающему их лицу документы, которые, по их мнению, являются важными применительно к их ходатайству.
On a final note, we believe that success in the implementation of the ICPD Programme of Action will largely depend on the efforts of all sectors in individual countries. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по нашему мнению, успех в осуществлении Программы действий МКНР в значительной степени будет зависеть от усилий всех действующих лиц в отдельных странах.
Now we believe we have reached the end of the line. Теперь, по нашему мнению, мы сделали все, что могли.
Nonetheless, I should like to touch on some national issues that I believe are relevant to our debate today. Тем не менее, мне хотелось бы затронуть ряд конкретных проблем, которые стоят перед нашей страной, но которые, по моему мнению, связаны с рассматриваемыми сегодня вопросами.
While I will not propose specific answers or criteria, I shall identify four aspects of intervention which I believe hold important lessons for resolving future conflicts. Хотя я не намереваюсь предлагать какие-либо конкретные ответы или критерии, я определю четыре аспекта вмешательства, из которых, по моему мнению, вытекают важные уроки для урегулирования будущих конфликтов.
We believe that the time has come for all of us to ensure that we work together to reconstruct human society in a manner consistent with this perspective. По нашему мнению, пришло время для того, чтобы все мы объединили наши усилия по преобразованию человеческого общества в этом направлении.
Secondly, I believe it would be correct to say that the overwhelming majority of countries in the world have opted for democratic forms of government. Далее, по моему мнению, справедливо будет сказать, что подавляющее большинство стран мира выбрало демократические формы управления.
We believe that this redounds to the credit of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council and its Chairman, Ambassador Kamal. По нашему мнению, в этом значительная заслуга Рабочей группы Экономического и Социального Совета по информатике и лично ее председателя посла Камаля.
This - I believe - helps us keep in touch with reality and at the same time stay alert for new ideas. Это, по моему мнению, помогает нам держать постоянный контакт с реальностью и в то же время быть наготове к восприятию новых идей.
We believe that unless people are mobilized, from the grass roots to the policy level, the reality on the ground is unlikely to change. По нашему мнению, если не будет мобилизован народ, от самых низов до уровня, определяющего политику, положение на местах вряд ли изменится.
We believe that adequate, urgent and practical mechanisms must be developed to allow them to participate in the work of all nations. По нашему мнению, необходимо разработать адекватные, экстренные и практические механизмы, которые позволят этому народу принять участие в деятельности содружества наций.
Such meetings, we believe, can serve to strengthen the role and effectiveness of the two organizations in advancing peace and development throughout the hemisphere. Такие встречи, по нашему мнению, могут служить укреплению роли и повышению эффективности обеих организаций в деле содействия миру и развитию в этом полушарии.
No one has claimed responsibility for the bombs and President Rakhmonov has publicly stated that he did not believe the opposition was responsible. Ответственность за эти взрывы никто на себя не взял, а президент Рахмонов публично заявил, что, по его мнению, оппозиция к ним непричастна.
We believe also that it is of the utmost importance to establish social safety nets in order to protect and safeguard the most vulnerable segments of society. По нашему мнению, исключительно важно создать сеть социальной безопасности, с тем чтобы обеспечить и гарантировать защиту самых уязвимых слоев общества.
Elsewhere, I believe we have had some successes in preventing conflict, though one can never absolutely prove that without our efforts conflict would have happened. Что касается других направлений, то, по моему мнению, у нас есть определенные успехи в деле предотвращения конфликтов, хотя никто никогда не может с абсолютной уверенностью доказать, что конфликта не было бы и без наших усилий.
I believe the time has come for world society to evaluate one of the most inhumane regimes of this century - Soviet totalitarianism. По моему мнению, пришло время для того, чтобы мировое сообщество дало оценку одному из самых антигуманных режимов этого века - советскому тоталитаризму.
Many experts believe that current production technology is capable of achieving improvements of the order of at least factor 4 by the year 2020-2030. По мнению многих экспертов, нынешняя технология производства действительно способна обеспечить по меньшей мере четырехкратное повышение эффективности к 2020-2030 году.
I do not believe that human dignity and freedom can be discussed without equality, and equality on the job even the more so. По моему мнению, человеческое достоинство и свободу нельзя рассматривать в отрыве от равноправия, а равноправие в вопросах, касающихся труда, имеет еще более важное значение.
We believe that that should be the focus of the comprehensive status proposal that the Special Envoy will eventually submit to the parties. Именно на это, по нашему мнению, должно нацеливаться всеобъемлющее статусное предложение, которое позднее передаст сторонам Специальный посланник.
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются.
We believe that such an initiative may contribute to better coordination of international efforts and may guarantee global coherence in the work of those organizations. По нашему мнению, такая инициатива может способствовать улучшению координации международных усилий и обеспечить глобальное согласование действий в работе этих организаций.
This, I believe, is important for ensuring that we remain focused and take appropriate action at all levels to keep the promises we have made. Это, по моему мнению, важно для того, чтобы мы по-прежнему направляли свои усилия и принимали надлежащие меры на всех уровнях, с тем чтобы выполнить данные нами обещания.