We welcome the recommendations contained in the report, which we believe will contribute to the acceleration of the implementation of resolution 1325. |
Мы приветствуем содержащиеся в этом докладе рекомендации, которые, по нашему мнению, помогут ускорить осуществление резолюции 1325. |
I believe that some of these elements were mentioned in the above draft report of the Chairperson of the working group. |
По моему мнению, некоторые из этих аспектов были упомянуты в вышеуказанном проекте доклада председателя рабочей группы. |
Non-governmental sources believe that child abuse, still a very sensitive and hence under-reported problem, is widespread throughout Albania. |
По мнению неправительственных источников, злоупотребления в отношении детей, которые по-прежнему являются весьма щекотливой и, поэтому, недостаточно освещаемой проблемой, имеют широкое распространение на всей территории АлбанииЗ. |
We believe that improved productivity and efficiency will strengthen the agency's abilities to successfully tackle the challenges ahead. |
По нашему мнению, повышение производительности и эффективности повысит потенциал Управления в деле успешного решения ожидаемых в будущем проблем. |
We believe that this small team can become a focal point where States can exchange best practices on implementation. |
По нашему мнению, эта небольшая группа может стать координационным центром, в котором государства смогут обмениваться передовой практикой в отношении осуществления. |
We furthermore welcome the outcome of the Sharm el-Sheikh summit, which we believe provided a critically important start to resuscitating the peace process. |
Мы также приветствуем результаты встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, которые, по нашему мнению, стали крайне важной отправной точкой для возобновления мирного процесса. |
We believe that the United Nations has the foremost responsibility to promote nuclear disarmament. |
По нашему мнению, на Организации Объединенных Наций лежит важнейшая ответственность за содействие ядерному разоружению. |
As for the impact of these workshops, we believe that as yet they have been modest. |
Что касается результатов этих семинаров, по нашему мнению, пока что они незначительны. |
We believe that it is now urgently necessary to develop a single conceptual approach to establishing radiation standards. |
По мнению нашей делегации, к настоящему времени назрела настоятельная необходимость в выработке единого концептуального подхода к определению радиационных норм. |
China, they believe, is regaining the status and prestige that it enjoyed until the end of the eighteenth century. |
По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века. |
Therefore we believe it is necessary to make the developing States eligible for integration into the global economic system. |
Поэтому, по нашему мнению, необходимо предоставить развивающимся государствам возможность для интеграции в мировую экономическую систему. |
We believe that article 3 (2) should provide explicitly for the arrest of associated ships. |
По нашему мнению, в пункте 2 статьи 3 следует прямо указать на возможность ареста ассоциированных судов. |
This will, we believe, be a most effective contribution to the work of the current session. |
По нашему мнению, это станет одним из наиболее эффективных вкладов в работу нынешней сессии. |
We believe it is the responsibility of all nations to address this problem collectively. |
По нашему мнению, все государства несут ответственность за коллективное решение этой проблемы. |
These facts, I believe, have major implications for our thinking, attitudes and commitment and the public policy of nations. |
Все эти факты, по моему мнению, не могут не оказывать большого влияния на наше мышление, позиции и обязательства и на государственную политику государств. |
The report constitutes, we believe, a good basis for our debate. |
По нашему мнению, доклад является хорошей основой для нашей дискуссии. |
Let me briefly address some of the social strategies that we believe are essential for resilient growth. |
Позвольте мне вкратце остановиться на некоторых социальных стратегиях, которые, по нашему мнению, имеют существенное значение для обеспечения устойчивого роста. |
We believe, however, that major achievements require time, patience and resolve. |
А, по нашему мнению, выполнение крупных задач требует времени, терпения и решительности. |
We believe that we should give the expression "partners for development" a content of action. |
По нашему мнению, мы должны наполнить выражение "партнеры в целях развития" практическими действиями. |
We believe that, in order to move forward, it is essential first to give thorough consideration to the documents before us. |
Для продвижения вперед необходимо, по нашему мнению, в первую очередь тщательно рассмотреть представленный документ. |
I believe it is incumbent upon us to consider this matter. |
По моему мнению, мы обязаны рассмотреть эти вопросы. |
We believe such a conference will help the Somalis rebuild their State in the national interest of the brotherly Somali people. |
По нашему мнению, такая конференция помогла бы сомалийцам восстановить свои государственные структуры, что отвечало бы национальным интересам братского нам сомалийского народа. |
We believe that the inclusion of these assessments represents a significant contribution to the quality of the report before us. |
По нашему мнению, включение в доклад этих оценок представляет собой существенный вклад в повышение его качества. |
We welcome these changes, which we believe make the report a more useful reference document and a more useful analytical tool. |
Мы приветствуем эти изменения, которые, по нашему мнению, делают доклад более полезным справочным и аналитическим документом. |
The members of the Commission believe that full implementation of this right should be insisted upon by the Council. |
По мнению членов Комиссии, Совет должен настаивать на полном осуществлении этого права. |