Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
The Secretary-General's messages, we believe, have been especially apposite and address the international community's concerns. Рекомендации Генерального секретаря, по нашему мнению, являются особенно подходящими и выражают обеспокоенность международного сообщества.
Resolution 1730 provides for focal points to receive de-listing requests, which we believe was an important step forward towards transparency in the sanctions regimes. В резолюции 1730 предусматриваются координационные центры для получения просьб об исключении из списка, что, по нашему мнению, является важным шагом к транспарентности в режимах санкций.
We would like to focus on some points that we believe should be given priority. Мы хотели бы остановиться на некоторых аспектах, которые, по нашему мнению, являются приоритетными.
Other countries believe that indicators should be suited to country-specific conditions and should take into account the stage of development. По мнению других стран, показатели должны соответствовать особым условиям в каждой стране и учитывать этап развития.
The first is that we believe we should be very demanding of the Sudanese. Первое - это то, что, по нашему мнению, мы должны быть очень требовательными по отношению к суданцам.
The Kingdom of Swaziland has three major concerns that we believe require United Nations leadership in the twenty-first century. Источником обеспокоенности Королевства Свазиленд являются три основных проблемы, для решения которых, по нашему мнению, требуется руководящая роль Организации Объединенных Наций в XXI веке.
The mechanism, we believe, should hold only the particular residual functions that are necessary to retain. По нашему мнению, этот механизм должен сохранять только те определенные остаточные функции, которые необходимы.
He is a good colleague whom we believe deserves to occupy the post of Vice-Chairman of the First Committee during this session. Это отличный коллега, который, по нашему мнению, заслуживает того, чтобы занимать должность заместителя Председателя Первого комитета в период этой сессии.
As a result of consultations between our two delegations, we have arrived at what we believe to be a positive conclusion. В результате консультаций между этими двумя делегациями мы пришли к позитивному, по нашему мнению, выводу.
We will thus present proposals on procedures that we believe will bring about the desired objectives of this process. Таким образом, мы представим такие предложения относительно процедур проведения этого процесса, которые, по нашему мнению, дадут желаемые результаты.
That, I believe, would further strengthen our global efforts. Это, по моему мнению, еще более укрепит наши глобальные усилия.
This, we believe, will be our humble contribution to the rule of international law and the strengthening of multilateralism. По нашему мнению, это станет нашим скромным вкладом в верховенство международного права и в укрепление многосторонности.
We believe that would help to ensure more consistent application of the existing aide-memoire and other protection-of-civilians concerns in the Council's deliberations. По нашему мнению, это помогло бы обеспечить более последовательное применение имеющейся памятной записки и других соображений по защите гражданских лиц в ходе работы Совета.
That is in essence the goal that we believe should be pursued. Это - главная цель, которую, по нашему мнению, необходимо добиваться.
Hence, we have consistently supported the reform efforts that we believe aim at doing just that. Поэтому мы последовательно поддерживали усилия по проведению реформы, которые, по нашему мнению, направлены именно на осуществление этих целей.
Pending the establishment of a more structured ceasefire mechanism, we believe that all parties in Darfur should unilaterally cease hostilities. По нашему мнению, в ожидании создания более четко организованного механизма все стороны в Дарфуре должны в одностороннем порядке прекратить военные действия.
Others believe it is as a result of parents engaging in witchcraft. По мнению других, это является результатом того, что родители занимаются колдовством.
Resolution 1850 serves to underline the key points that we believe are essential for progress towards a lasting settlement. В резолюции 1850 подчеркиваются те основные пункты, которые, по нашему мнению, важны для продвижения вперед в направлении прочного урегулирования.
We believe that that is valid, including for future cases. По нашему мнению, это верно и применительно к другим странам, которыми будет заниматься Комиссия.
I would also add that I believe that the problem is not the financial resources. Я также хотел бы добавить, что, по моему мнению, проблема заключается не в финансовых ресурсах.
We are extremely pleased to be participating in this process, which we believe is long overdue. Нам чрезвычайно отрадно участвовать в этом процессе, который, по нашему мнению, должен был начаться уже давно.
We believe that the international community should assist further in educating and training experts in the prevention of mine-related accidents. По нашему мнению, международное сообщество должно оказывать дальнейшую помощь в деле подготовки и обучения экспертов по предупреждению несчастных случаев, связанных с минами.
The final text represents a delicate balance which we believe must be preserved. В окончательном тексте отражено тонкое равновесие, которое, по нашему мнению, следует сохранить.
The initiators of this project intend to diffuse the most successful projects through printed and/or electronic means because they believe this will have positive spin-offs. Инициаторы этого проекта намерены распространять информацию о наиболее эффективных проектах с помощью печатных и/или электронных средств, поскольку, по их мнению, это обеспечит положительную отдачу.
The authors believe that further examination will reveal still further examples of affected communities. По мнению авторов, дальнейшее изучение этой проблемы позволит выявить другие общины, страдающие от такой дискриминации.