Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
The developing countries believe that the Security Council lacks expertise in handling climate change and is not the right place to take decisions with extensive participation leading to widely acceptable proposals. По мнению развивающихся стран, Совет Безопасности не располагает необходимыми экспертными знаниями для решения проблем, связанных с изменениями климата, и что он не является подходящим местом для принятия решений с привлечением большого числа участников в интересах рассмотрения приемлемых для многих предложений.
In the light of those developments, I believe that several lessons can be identified for the Council. По моему мнению, Совет может извлечь определенные уроки из этих событий.
The Inspectors believe that, given its terms of reference, the Board of Directors should constitute the institutional framework for policy setting and decision-making. По мнению инспекторов, и с учетом пол-номочий Совета директоров, последний должен обес-печивать организационную основу для определения политики и принятия решений.
The Inspectors believe that these initiatives would be fundamental to the move to a comprehensive results-based management system as called for by the Member States. По мнению инспекторов, такие инициа-тивы имеют принципиально важное значение для перехода к всеобъемлющей ориентированной на ре-зультаты системе управления в соответствии с призы-вами государств - членов.
91% of the interviewees believe that violence in couples is never permissible, even if other non-violent means of influence are ineffective. По мнению 91 процента опрошенных, насилие в семье недопустимо ни при каких обстоятельствах, даже если ненасильственные методы воздействия оказываются неэффективными.
The mediation is ready and, we believe, the time is right for the parties to move beyond arguments to decisions. Посредническая группа готова, и, по нашему мнению, настало время для того, чтобы все стороны перешли от споров к принятию решений.
We welcome the partial review of guidelines undertaken by the Committee established pursuant to resolution 1267, which we believe is a step in the right direction. Мы приветствуем частичный обзор руководящих принципов, проведенный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, что, по нашему мнению, является шагом в правильном направлении.
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
We also had problems with operative paragraph 2, which we believe unjustifiably stresses the supply of food and medicine. Определенные проблемы у нас были и с пунктом 2 постановляющей части, в котором, по нашему мнению, неоправданно акцентировалась приоритетность поставок продовольствия и медикаментов.
We believe that this is an important inter-agency effort in a field of great complexity, and one that merits the strong support of Member States. По нашему мнению, это является важной межучрежденческой мерой в чрезвычайно сложной сфере и заслуживает решительной поддержки со стороны государств-членов.
I warmly welcome that decision, because I believe there is a symbiotic relationship between NEPAD and the millennium development goals. Я искренне приветствую это решение, ибо, по моему мнению, это символизирует неразрывную связь между НЕПАД и целями в области развития на рубеже тысячелетия.
The only conclusion that I believe could be drawn is that coming to an agreement is the way forward. Единственный вывод, который, по моему мнению, может быть сделан, состоит в том, что для продвижения вперед необходимо достичь согласия.
But in such cases we believe that the affected States should be responsible for helping to defray the trial's costs. Но в этих случаях, по нашему мнению, затронутые этой проблемой государства должны нести ответственность за покрытие издержек, связанных с проведением судебных процессов.
We believe that the benchmarks should be concise and achievable, reflecting the challenges and opportunities on the ground. По нашему мнению, параметры должны быть лаконичными и реально выполнимыми, и они должны отражать имеющиеся на местах проблемы и перспективы.
That is why we welcome the agreement reached in Marrakech, which we believe to be a step in the right direction. Поэтому мы приветствуем достигнутое в Марракеше соглашение, которое, по нашему мнению, явилось новым шагом в правильном направлении.
Thereafter we will hear from Ambassador Menkerios, whom I believe should be given at least 10 minutes to respond to many of the questions raised. Затем мы заслушаем выступление посла Менкериоса, которому, по моему мнению, потребуется по крайней мере 10 минут, чтобы ответить на многие заданные вопросы.
We strongly believe that the Mitchell report should be implemented urgently to pave the way for restarting the stalled peace process. По нашему твердому мнению, необходимо срочно выполнить рекомендации доклада Митчелла, чтобы открыть путь к возобновлению остановившегося мирного процесса.
We should also recall that a large majority of Member States believe that the expansion should involve permanent as well as non-permanent members. Мы должны также напомнить, что, по мнению большинства государств-членов, расширение членского состава Совета должно происходить как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
At the same time, valuable work has already been done, and we believe that we should continue to build on it. В то же время проделана важная работа и, по нашему мнению, нам необходимо и далее развивать достигнутые результаты.
Another participant, noting that the issue of indicators was controversial, did not believe that the Office should intervene in that area. Другой участник, отметив возникающие в связи с этими показателями разногласия, сказал, что, по его мнению, Управлению не следует заниматься этим вопросом.
We believe that that consultation can be more effectively utilized as an important input for the Council's consideration of the items on its monthly agendas. По нашему мнению, эти консультации могут быть более эффективно использованы в качестве важного вклада при рассмотрения Советом вопросов его ежемесячных программ работы.
We believe that the time has arrived to take concrete steps to reform the Council, even if it means we have to make hard decisions. По нашему мнению, пора принять конкретные меры по реформе Совета, даже несмотря на то, что это может быть связано с принятием сложных решений.
It is applicable and should be resorted to, and we believe that the time has come to do so. Она применима, к ней следует прибегать, и, по нашему мнению, пришло время делать это.
This, we believe, will not lead to the further progress that we all expect on the Council. Это, по нашему мнению, не приведет к тому прогрессу, которого мы ожидаем от Совета.
We believe we must move forward by adopting the areas of reform on which a consensus has formed within the Assembly. По нашему мнению, мы должны продвинуться вперед, одобрив те предложения по реформе, в отношении которых в Ассамблее сформировался консенсус.