Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
High-ranking Afghan officials believe that the victims were targeted because of their cooperation with the Government of Afghanistan. По мнению высокопоставленных афганских должностных лиц, все они стали объектами нападения ввиду их сотрудничества с правительством Афганистана.
Community and institutional resilience feature prominently in this dimension, together, we believe, with policy and implementation elements. В этом измерении особое место занимают готовность к противостоянию общин и учреждений, наряду, по нашему мнению, с элементами политики и имплементации.
Through the system, users submit separate requests on an online form for each service from which they believe content should be removed. В этой системе пользователи представляют отдельные запросы по онлайновой форме для каждого сервиса, содержание которого, по их мнению, должно быть удалено.
Furthermore, this business-as-usual approach has compromised the viability of Earth to what many believe is now a tipping point. Кроме того, этот инерционный подход поставил под угрозу жизнеспособность Земли, доведя ее, по мнению многих, до критического уровня.
The police are already building a case against the person they believe helped you. Полиция уже возбудила дело против человека, который, по их мнению, помогал тебе.
It's an attempt to provoke the man we believe is holding Rose, into action. Это попытка спровоцировать мужчину, который по нашему мнению похитил Роуз, к действию.
With a bullet in his head that we believe will prove Mr. Carnahan's innocence. С пулей в голове, которая, по нашему мнению, докажет невиновность мистера Карнахена.
In other words, the window in which we believe Noah was abducted. Другими словами, промежуток, в течение которого, по нашему мнению, Ноах был похищен.
We believe that legal empowerment will help this to be accomplished. По нашему мнению, расширение прав будет способствовать достижению этого.
With regard to those who are HIV-positive, I believe that antiretroviral treatment must be available to everybody who needs it. Что касается людей, инфицированных ВИЧ, по моему мнению, антиретровирусное лечение должно быть доступно для всех, кто в нем нуждается.
We therefore believe that the Charter requires accountability of the Security Council for its decisions vis-à-vis the rest of the membership. Поэтому, по нашему мнению, Устав требует того, чтобы Совет Безопасности отчитывался за свои решения перед всеми остальными членами.
We believe that under such circumstances, attempts to establish internationally approved requirements applying to the parameters of MOTAPM fuses are premature. По нашему мнению, в этих условиях попытки установления и согласования на международном уровне конкретных требований к параметрам взрывателей НМОП пока являются преждевременными.
I believe this is an important document. По моему мнению, это - важный документ.
MIFH contributors believe that the coordination of international and regional organizations is crucial to improve the humanitarian situation and to maximize the effectiveness of international assistance. По мнению стран, предоставляющих контингенты в состав МВСГ, координация деятельности международных и региональных организаций имеет важнейшее значение для улучшения гуманитарной ситуации и обеспечения максимальной отдачи от международной помощи.
We believe that the latest massacre at Katumba lays this feeble lie to rest. По нашему мнению, последняя резня в Катумбе кладет конец этой жалкой лжи.
Value expectations are the goods and conditions of life to which people believe they are justifiably entitled... Ценностные ожидания - это материальные блага и условия жизни, на которые люди, по их мнению, вправе рассчитывать...
UNOPS and partner agencies believe that at this juncture that is sufficient control and will monitor the situation. По мнению ПРООН и его учреждений-партнеров, на данный момент имеются достаточные механизмы контроля, и они будут следить за развитием ситуации.
I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. По моему мнению, по сравнению со вчерашним днем, когда мы прервали заседание, ситуация не изменилась.
Reports from NGOs state that they believe that the Government has failed to take meaningful steps to investigate disappearances. В сообщениях неправительственных организаций говорится, что, по их мнению, правительство не принимает конструктивных мер для расследования случаев исчезновения.
What it lacks, we believe, are the desirable characteristics of a systematic approach noted above. Однако, по нашему мнению, у него нет желательного свойства систематичности, о котором говорилось выше.
We believe the practice of holding open debates in which all Member States can participate is quite suitable. По нашему мнению, очень полезной является практика проведения открытых заседаний, в которых могут принять участие все государства-члены.
The Government's prioritized action agenda highlights the policy areas that we believe to be essential in meeting our development objectives. В составленной с учетом приоритетности задач программе действий нашего правительства особый упор сделан на те стратегические области, которые, по нашему мнению, особенно важны для достижения наших целей в области развития.
The omnibus draft resolution, in its present form, represents that which the sponsors believe will attract consensus from all delegations. Сводный проект резолюции в его нынешнем виде представляет собой текст, который, по мнению авторов, может быть поддержан на основе консенсуса всеми делегациями.
Thus, let me repeat: We resume our debate in new and, I believe, more favourable circumstances. Поэтому, позвольте мне повторить: мы возобновляем наши прения в новых, и, по моему мнению, более благоприятных условиях.
We believe that to be a positive step. По нашему мнению, это позитивный шаг.