| We believe it is accurate and pragmatic. | По нашему мнению, доклад содержит полную и достоверную информацию и носит прагматический характер. |
| But most important I believe are the ideas we need to anticipate. | Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. |
| We believe that such labelling changes would be commercially difficult. | По нашему мнению, такие изменения в маркировке могли бы вызвать затруднения в торговой практике. |
| The Inspectors believe any reformed budgetary process must be more cost efficient. | По мнению Инспекторов, бюджетный процесс после проведения любых реформ должен быть более эффективным по затратам. |
| Buddhists believe this is what causes suffering. | По мнению местных аборигенов, это и послужило причиной несчастья. |
| Historians believe that iron working developed independently in Africa. | В Африке, по мнению ряда исследователей, железная технология развилась независимо. |
| I believe that capital flight will increase substantially. | По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет. |
| Any patients that you believe are fit to go home must be discharged. | Все пациенты, которые, по-вашему мнению, в состоянии ехать домой, должны быть отпущены. |
| I believe that there are two reasons. | По моему мнению, на то есть две причины. |
| There must, we believe, be strict guiding principles for peace-keeping operations. | Операции по поддержанию мира, по нашему мнению, должны проводиться в соответствии со строгими руководящими принципами. |
| We believe development must be equitable if it is to be sustained. | По нашему мнению, развитие должно осуществляться на равноправной основе, для того чтобы оно стало устойчивым. |
| Some delegations believe this element is too expansive. | По мнению других делегаций, формулировка этого элемента является слишком широкой. |
| We believe that he is somewhere in Latin America. | По нашему мнению, он находится в одной из стран Латинской Америки». |
| We believe there are seven principles that should guide our reform work. | По нашему мнению, существуют семь принципов, которыми мы должны руководствоваться в нашей деятельности в области реформы. |
| We believe integrated missions represent a step forward in that direction. | По нашему мнению, создание объединенных миссий является первым шагом в этом направлении. |
| We believe a concentration on capacity-building is essential. | По нашему мнению, главная задача состоит в уделении серьезного внимания наращиванию потенциала. |
| But I believe the Council could go further. | Но, по моему мнению, Совет призван пойти дальше. |
| We believe they deserve a full week's consideration. | По нашему мнению, они заслуживают того, чтобы рассматривать их в течение целой недели. |
| We believe that this approach deserves great consideration. | По нашему мнению, такой подход заслуживает весьма серьезного рассмотрения. |
| There is another point that I believe is very important. | Однако есть еще один момент, который, по моему мнению, также очень важен. |
| We support those efforts that we believe contribute to these objectives. | Мы поддерживаем усилия, которые, по нашему мнению, будут способствовать достижению этих целей. |
| Finally, we believe that strengthened national efforts are central to timely and effective disaster response. | В заключение нам хотелось бы отметить, что укрепление национальных усилий, по нашему мнению, имеет решающее значение для своевременного и эффективного реагирования на стихийные бедствия. |
| We believe that such assistance is vital for national human resources development endeavours. | По нашему мнению, такая помощь имеет жизненно важное значение для национальных усилий по развитию человеческого потенциала. |
| However, we believe that this machinery could do better. | Однако, по нашему мнению, этот механизм мог бы добиться большего. |
| The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. | По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности. |