Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
To address these issues more appropriately, we believe that there is a need for closer coordination between the Secretary-General and the Security Council. По нашему мнению, для более эффективного разрешения этих проблем необходимо наладить более тесную координацию между Генеральным секретарем и Советом Безопасности.
We believe that in order to hold to such a deadline, we should set out a precise troop-reduction schedule until UNMISET's ultimate withdrawal. Чтобы соблюсти эти сроки, по нашему мнению, следует разработать четкий график сокращения численности войск вплоть до окончательного вывода МООНПВТ.
His delegation did not believe that IAAC would make the Joint Inspection Unit obsolete, as that entity had a different function. По мнению его делегации, с созданием НККР не отпадет необходимость в существовании Объединенной инспекционной группы, поскольку она выполняет иные функции.
Throughout many hundreds of consultations, people were unstintingly generous with their time and honest about what they believe needs to change. Состоялись сотни встреч, в рамках которых люди не жалели своего времени и честно рассказывали нам о том, что, по их мнению, необходимо изменить.
This, I believe, is an objective shared by all States, whether they are parties to the Rome Statute or not. Это цель, которую, по моему мнению, разделяют все государства, вне зависимости от того, являются они участниками Римского статута или нет.
I've gone on record with the Director stating that I believe we've been overly indulgent with her. Директора, что по-моему мнению, мы слишком многое ей прощали.
They say that nobody had a motive to destroy you like this, so your version sounds like make believe, Mr. Doria. По их мнению версия, что кто-то Вас хотел таким образом уничтожить, исключается.
I have assembled what I believe to be The most exciting, sought-After talent In the industry today. Я собрал тех, кто по моему мнению является самыми успешными талантами отрасли.
Extropians believe that advances in science and technology will some day let people live indefinitely. По мнению экстропианцев, развитие науки и техники позволит снять ограничения на продолжительность жизни людей.
And for all three of these, I believe, biomimicry has a lot of the solutions that we're going to need. И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись.
Meanwhile, the pragmatists associated with the Mu'tasim Group argue for a negotiated settlement, which they believe could be to the Taliban's advantage. В то же время прагматисты, связанные с группировкой «Мутасим», выступают в пользу урегулирования путем переговоров, которое, по их мнению, может быть выгодным для «Талибана».
The category five storm brought winds as strong as 314 km/h; analysts believe it may be one of the strongest storms to make landfall in recorded history. Скорость ветра этого урагана пятой категории достигала 314 км/ч; по мнению аналитиков, это, возможно, один из мощнейших ураганов, вызвавших оползни, за всю историю наблюдений.
At CSW, NGOs and governments alike come closest, we believe, to a shared vision of a world where equality, justice and peace are possible. По нашему мнению, в рамках Комиссии по положению женщин НПО и правительства ближе всего подходят к общему видению планеты как места, в котором возможны равенство, справедливость и мир.
We believe that helping underdeveloped countries and post-conflict societies is not charity, but rather an investment in the future of the entire world. И наконец, позвольте подчеркнуть еще одну мысль: по нашему мнению, помощь слаборазвитым странам и постконфликтным странам - это не благотворительность, а инвестирование в будущее всего мира.
We believe that nuclear disarmament should be a practical, step-by-step process based on a spirit of unequivocal commitment, as agreed at the 2000 NPT Review Conference. По нашему мнению, ядерное разоружение должно быть практическим, поэтапным процессом, основывающимся на духе непоколебимой приверженности, как это было согласовано в ходе Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
Though the quote is attributed on the frame to "The Letters of Girolamo Ridolfi," critics believe that Algernon Charles Swinburne or Rossetti actually wrote it. Эта тема также отражена в надписи на раме, подписанной как цитата из «Писем Джироламо Ридолфи»; по мнению критиков, цитата принадлежит Алджернону Чарльзу Суинбёрну либо самому Россетти.
I believe that FLNKS can find points of convergence with RPCR which will form the basis for this solution; our various meetings already prove that they exist. Что касается позиции ОКСР, то, по моему мнению, НСФОК сможет найти с ним точки соприкосновения, которые лягут в основу такого решения, и проведенные между нами различные встречи уже свидетельствуют о том, что такое решение существует.
In Working Group discussions I alluded to an idea that I believe could help to discourage resort to the veto without abridging the current rights of permanent members. В ходе обсуждений в Рабочей группе я высказал предложение, которое, по моему мнению, могло бы способствовать ограничению использования права вето и вместе с тем не ограничивало бы права, которые сегодня имеются у постоянных членов.
Many delegations, including the Chinese delegation, believe that the importance of nuclear disarmament and PAROS is no less than that of FMCT. По мнению многих делегаций, в том числе китайской, ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве имеют не менее важное значение, чем ДЗПРМ.
If we wait until everything is in place, I believe that we will miss the boat and Somalia will be forever absent from the international community. Если мы будем ждать до тех пор, пока не будут выполнены все условия, то, по моему мнению, мы упустим имеющиеся возможности, и Сомали никогда не станет частью международного сообщества.
Ukrainian representatives believe that, as regards the presumption of authorship, the Ukrainian Copyright Law is fully in line with international conventions. По мнению украинских представителей, в том что касается презумпции авторства, Закон Украины "Об авторском праве и смежных правах" полностью соответствует требованиям международных конвенций.
Moreover, we believe it is essential to strengthen the role of women in the search for and implementation of peaceful solutions to conflicts. Несмотря на то, что прилагаются значительные усилия, необходимо разработать дополнительные защитные меры. Кроме того, по нашему мнению, важно укреплять роль женщин в поиске мирных решений конфликтов и в их осуществлении.
Managers and staff in country offices believe that the MYFFs have helped to bring focus and improve positioning and advocacy. По мнению руководителей и персонала страновых отделений, МРПФ помогли усилить адресность осуществляемой деятельности, обеспечить более четкую постановку задач и улучшить информационное освещение.
To conclude, I believe we should all remain confident of the potential of this process to bring about a peace agreement for Darfur. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по моему мнению, всем нам необходимо сохранять уверенность в потенциале этого процесса на благо достижения мирного соглашения по Дарфуру.
This relates to two manufacturers who "believe their rebonded foam carpet cushion may contain Penta- and OctaBDE". В ответе говорится о двух производителях, "по мнению которых, используемая ими пенополиуретановая ковровая основа, возможно, содержит пента- и октаБДЭ".