Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
Some associations believe that this obligation is not always complied with. По мнению некоторых ассоциаций, соблюдение этого правила обеспечивается не во всех случаях.
Some associations believe that the scope of directive 2001/42/EC in French law is too restricted. По мнению некоторых ассоциаций, сфера применения директивы 2001/42 во французском праве является недостаточной.
In contrast, the control measures approach contains the binding commitments that Governments collectively believe are needed to address the problem. Напротив, подход с позиций мер контроля содержит связывающие обязательства, которые, по общему мнению правительств, необходимы для решения проблемы.
We believe that democracy and representation are key to achieving meaningful and effective multilateralism. По нашему мнению, для достижения действительно эффективной многосторонности демократия и справедливое представительство имеют ключевое значение.
I believe that in order to be successful, any form of international coordination must be properly linked to the Government of Afghanistan. По моему мнению, любая форма международной координации окажется успешной лишь при обеспечении тесного взаимодействия с правительством Афганистана.
In the present report, I have made a number of proposals that I believe will strengthen the strategic partnership between the two organizations. В настоящем докладе я выдвинул ряд предложений, которые, по моему мнению, укрепят стратегическое партнерство между этими двумя организациями.
We believe health to be a fundamental right that is necessary to achieve sustainable development in Europe and throughout the world. По нашему мнению, здоровье является одним из основных прав, которое представляется необходимым для достижения в Европе и во всем мире устойчивого развития.
We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. По нашему мнению, в этом тексте все актуальные вопросы рассматриваются на комплексной и сбалансированной основе.
We believe that Security Council reform should also cover its methods of work, increase its transparency and promote its accountability. По нашему мнению, реформа Совета Безопасности должна быть также направлена на улучшение методов его работы, повышение ее транспарентности и укрепление подотчетности.
We believe it is crucial to continue to address that fundamental aspect of reform. По нашему мнению, крайне важно продолжать рассмотрение этого основополагающего аспекта реформ.
Some delegates do not believe that emergency egress is an issue. По мнению ряда делегатов, эвакуация в случае чрезвычайной ситуации проблем не вызывает.
Elderly people also believe that their health has improved since the late 1980s. По мнению самих пожилых людей, с конца 1980х годов состояние их здоровья улучшается.
Below we have outlined three specific and to some degree overlapping issues that we believe could merit special attention. Ниже приводится краткое изложение трех конкретных и в определенной степени перекрывающихся вопросов, которые, по нашему мнению, заслуживают особого внимания.
Some experts believe these numbers could double and even triple by the year 2015. По мнению некоторых экспертов, эти показатели к 2015 году могут удвоиться и даже утроиться.
We believe, however, that all partnerships must be underpinned by mutual respect among the partners. Тем не менее, по нашему мнению, все партнерства должны основываться на принципе взаимного уважения между партнерами.
This, we believe, is consistent with our approach of inclusiveness and transparency. По нашему мнению, подобный шаг отвечает избранному нами подходу, направленному на достижение максимального охвата и транспарентности.
With respect to nuclear disarmament, many believe that the time has come. В том, что касается ядерного разоружения, по мнению многих, настало время приступить к нему.
As organizers of the event, we made some observations that, we believe, reflect the very rich deliberations in Oslo. В качестве организаторов этого форума мы сделали несколько наблюдений, которые, по нашему мнению, отражают суть состоявшихся весьма предметных обсуждений в Осло.
We believe that what the Fund has succeeded in doing is praiseworthy. По нашему мнению, то, что удалось сделать этому Фонду, заслуживает похвал.
We would like to emphasize the quality of the report, which we believe meets legitimate and well-known expectations. Мы хотели бы отметить качество этого документа, который, по нашему мнению, отвечает законным и хорошо известным ожиданиям.
The Women Research Center noted that some employers did not believe women had scientific and managerial capabilities. Центр женских исследований отмечает, что, по мнению некоторых работодателей, женщины не обладают научными и управленческими способностями.
We believe that the effectiveness of nuclear-weapon-free zones could be further promoted by closer coordination and cooperation among the existing zones. По нашему мнению, эффективности зон, свободных от ядерного оружия, могли бы еще больше содействовать более тесная координация и сотрудничество между существующими зонами.
We believe that the appropriate and most efficient way to respond to the crisis is by utilizing existing institutions and mechanisms. По нашему мнению, надлежащим и наиболее эффективным путем преодоления кризиса является использование существующих учреждений и механизмов.
We believe that constant monitoring once this crisis has abated will be the best means of preventing a recurrence. По нашему мнению, после прекращения кризиса наилучшим средством предотвращения кризисов в будущем является постоянный мониторинг.
We believe that he should have added to that list the fight against transnational crime. По нашему мнению, в этот перечень проблем ему следовало добавить также борьбу с транснациональной преступностью.